Red social de Arqueologos e Historiadores
El sábado 30 de enero de 2010 el diario nacionalista en euskera Berria, en un reportaje firmado por el periodista Alberto Barandiaran, ha publicado una importante (y esperada) primicia sobre el segundo informe pericial caligráfico encargado por la DFA: “Grafologoek ere ondorioztatu dute Veleiako euskarazko idazkunak mod...” (“Los grafólogos concluyen también que las inscripciones en euskera de Veleia son modernas”). Según este largo reportaje (del que ayer tarde di noticia, y un modesto resumen), dos nuevos expertos grafólogos han sometido a una minuciosa comparación técnica los dibujos y letreros de la reproducción de una letrina fabricada y decorada en 2004 (v. noticia de su periplo y estudio en ECD, 4-6-2009), con 139 de los óstraca más significativos supuestamente aparecidos en el yacimiento entre 2005 y 2006, entre ellos la mayoría de los euskéricos.
Berria informa, parece que contando con declaraciones de los peritos, de que en 78 de esas piezas la letra "es de la misma persona “sin lugar a dudas”, así como de que algunos testigos han declarado que fue el propio director de la excavación, Eliseo Gil, quien en 2004 habría realizado no sólo los dibujos de la letrina (algo admitido por él ante el Juzgado, hace meses), sino también los textos que los acompañaban. Los peritos por su parte han llegado a la conclusión de que los letreros son de una misma mano, así como por su parte los dibujos, no pasando ellos (se desprende) a identificar una y otra entre sí. El reportaje aparece en las ediciones en papel y digital del diario, la primera con varias ilustraciones.
Existían noticias sobre la primera parte de este segundo estudio, que al parece se concluyó (y por tanto pudo ser entregado en el juzgado, aunque esto no se ha confirmado de momento) en octubre de 2009, pues alguna de sus frases y conclusiones se incluían ya en la noticia de noviembre que sobre el primer informe -redactado en marzo de 2009, sobre cuyos resultados la DFA inició su querella contra Lurmen, y cuyo contenido íntegro alguien hizo público unos días después- publicó Mª José Carrero en El Correo Digital el 21-11-2009 ("Grafólogos apuntan a Gil como el autor de los falsos grafitos de Ve..."), y fue la que dio lugar a la apertura del foro anterior a éste, el VII.
Llegado dicho post anterior, “Iruña Veleia y sus "revolucionarios" grafitos VII: ¿Camino de la au...”
a las 100 páginas, lo que supone más de un millar de comentarios, parece que la presente noticia en Berria tiene la misma entidad y se justifica la apertura de un nuevo post.
He de advertir que el largo reportaje original sería de imposible comprensión para la mayor parte de los lectores habituales de Terraeantiqvae, por lo que procedemos a iniciarlo con la traducción que sobre el mismo realizó ayer amablemente para TA el contertulio y profesor de Filología Vasca de la UPV, Dr. Ricardo Gómez, a quien se lo agradecemos todos expresamente, y a continuación el texto original en euskera. En el primer texto los corchetes son glosas del Dr. Gómez para mejor comprensión; he añadido cursivas en las citas literales, y algunos subrayados.
Al no conocer en este momento cuáles son las ilustraciones insertadas por Berria en su edición en papel, y mientras llega la versión pdf que este diario acostumbra a realizar, he incluído algunas de las piezas que ambos peritos citan expresamente en su estudio como falsas con toda seguridad, al ser hechas de la misma mano que las de la letrina (fotos de E. Gil e I. Filloy, “Los graffiti en euskera de Iruña/Veleia”, s. f., con sus procedencias respectivas).
"El caso Iruña-Veleia": Dossier en Terraeantiqvae para un seguimiento completo del tema, incluyendo referencias a los foros "históricos" de 2006-2008.
…………………..
TAMBIÉN LOS GRAFÓLOGOS CONCLUYEN QUE LAS INSCRIPCIONES EN EUSKERA DE VELEYA SON MODERNAS
Han comparado las óstraca más significativas con las frases de la letrina hecha en 2004. El informe encargado por la Diputación Foral está en manos de la jueza.
Alberto Barandiaran. Gasteiz [traducción de R. Gómez]
Por medio de un informe de cientos de páginas, dos peritos de un laboratorio experto en investigaciones judiciales han concluido que más de la mitad de las inscripciones aparecidas en la excavación de Iruña-Veleya, entre ellas la mayoría de las euskéricas, son modernas, realizadas en los últimos años. Los peritos han estudiado de cerca 139 óstraca, las piezas “más interesantes y significativas” halladas al parecer en el yacimiento de Iruña-Oka, y después las han cotejado con las frases de la letrina hecha en 2004. La letra de las frases de la letrina y la de las 78 óstraca de Veleya, según los expertos, es de la misma persona “sin lugar a dudas”. En los casos de la mayor parte de las piezas restantes, los expertos han destacado que existen grandes coincidencias, pero las han indultado sin llegar a una conclusión, creyendo que no había “elementos suficientes para la comparación”.
Además de la forma y la estructura de la letra, los calígrafos han estudiado los interlineados de los textos de las frases y la composición de los dibujos. “Como las proporciones y las rutas contrapuestas [de las letras escritas] se mantienen en soportes de significado y tamaño tan diferentes” dice el informe literalmente, “y como se repiten tanto la elección de cada letra y los espacios interlineales, su única explicación es que se han utilizado elementos e instrumentos gráficos creados por una misma red neuronal, y que una única estructura neuromuscular y coordinación visomotora las ha llevado al soporte; esto es, que son obra de un único autor”.
Los peritos presentaron en octubre la primera parte del informe, y a finales de diciembre ha llegado la segunda a manos de la diputación. En este segundo informe han estudiado la mayoría de las inscripciones en euskera.
Más de tres letras
Como método, sólo han tomado en consideración las piezas cuando han encontrado al menos tres letras susceptibles de comparación. En el caso de la pieza número 13368,
no tienen ninguna duda: “es el mismo autor de la plantilla [de las letras de la letrina]”. En esta pieza, puede leerse denos / zure / naia con grafía de aquella época. Con la pieza número 13371, en cambio, aquella en la que pone gure ata zutan, no hay una conclusión clara, “ya que no hay suficientes elementos para la comparación”. Es “indiscutible" que quien escribió en el ostracon que tiene el número 15910
es el mismo que escribió en la letrina, en opinión de los peritos calígrafos. En ella, puede leerse neure / ama, ro / man / ilta, cis / tiana, con comas y todo. Los peritos creen que también la pieza número 13397 es “indiscutible”: beta, zuri, aros / urdin, gory, / ana ber. Es una de las inscripciones más famosas.
En el ostracon clasificado con el número 13380 hay un texto en latín, samuel iesus neto / veleian / pather pontifice, pero ésa también parece haberla escrito el que escribió las inscripciones de la letrina. También el ostracon número 13393 es falso para los peritos caligráficos. Contiene las palabras ata-ama / neba- reba / seba-saba / mona
El ostracon número 15921, el que parece decir vele / ian oso / lagun, marcus, lo han considerado falso, al igual que el número 15923: maria / ama / etxe. También el ostracon número 15925: neu XII ur / neure am(?)
. No han tomado ninguna decisión, en cambio, con el ostracon número 16363. Los filólogos leyeron algo como neu elosi / neba. Tampoco se ha sacado una conclusión clara con la pieza 16364: parece poder leerse neu veleian / gori bisi na. En cambio, el ostracon donde parece poner neu / re ata / araina / arrapa es falso para los peritos. Está clasificado con el número 16365b.
El trabajo de los peritos caligráficos suele tomarse como prueba en los juicios, aunque es muy discutido científicamente como práctica para esclarecer indicios sobre la personalidad de alguien. En los dos informes encargados por la Diputación Foral de Álava no hay, sin embargo, ninguna nota sobre la personalidad del autor de las letras.
Estudiadas de cerca
Los dos firmantes son peritos con un largo recorrido profesional, y han tenido varios meses para estudiar las piezas más importantes. Además de fotografías, han podido ver de cerca las óstraca, más de una vez además. En la primera parte del informe han estudiado 51 piezas. En la segunda, 88. En la segunda parte están la mayoría de las inscripciones en euskera. El informe completo está en la mesa de la jueza de instrucción desde la semana pasada, y debería estar ya en manos de las partes que se ocupan de las diligencias previas contra Gil, Cerdán y Escribano.
En los casos de todas las piezas, se ha utilizado la misma metodología. Los grafólogos han hecho una plantilla de las letras y dibujos trazados en la letrina. Después, han comparado una a una las letras escritas en las óstraca, adecuando lo necesario los tamaños de las inscripciones de los dos soportes. Las piezas que tienen pocas letras para comparar no han sido tomadas en cuenta, aunque tuvieran grandes evidencias; asimismo, han descartado siempre la letra I, por constar de una única línea.
En el caso de las palabras “realizadas sin lugar a dudas por la misma mano”, las líneas de un soporte se calcan sobre el otro caso de un modo milimétrico. Asimismo, las zonas interlineales son también muy significativas. Parece que son inscripciones hechas con la misma plantilla. En muchos casos, la relación entre el tamaño de las inscripciones de las óstraca y de la letrina es de uno a diez, “y, por tanto, si las combinaciones interlineales son iguales, la conclusión directa es que un único cerebro ha dirigido los pasos del instrumento”. Los autores del informe han estudiado, en busca de semejanzas, varias piezas procedentes de los trabajos de excavación realizados por Gratiniano Nieto en la misma Veleya a comienzos de la década de los 50, y también algunas inscripciones halladas en el yacimiento de Pompeya (Nápoles, Italia). No han hallado “ni el más mínimo parecido”.
Por ello, los expertos dicen que las conclusiones son irrefutables. Que es casi imposible copiar palabras de un modo tan exacto, porque la mano funciona “como transmisora de una idea”. “El cerebro tiene una imagen, y el resultado de esa imagen es lo que escribimos luego” han declarado.
Los dos expertos no tienen ninguna duda, las palabras de una parte [=la letrina] y de otra [=las óstraca] han sido hechas por la misma persona, y la mayoría de los dibujos de una parte y de otra han sido hechos por una misma mano. No han concluido, en cambio, que tanto los dibujos como las palabras hayan sido hechos por la misma persona.
--------------
La prueba principal para la querella
El Departamento de Cultura, precisamente, ha fundado sobre estas pruebas la causa contra Eliseo Gil y otros dos trabajadores de la empresa Lurmen SL que gestionaba la excavación, pensando que puede probar la autoría de las inscripciones de las óstraca. Esa letrina la hizo la asociación cultural Cohors Prima Gallica en la primavera de 2004, es decir, un año antes de comenzar a aparecer las óstraca; para ser utilizadas en las jornadas pedagógicas denominadas Ludi Veleienses que comenzaron a organizarse entonces en Iruña-Oka. En ellos, los miembros de la asociación se vestían al modo romano, entre ellos el propio Eliseo Gil, y representaban el día a día de una ciudad romana, por medio de objetos cotidianos o interpretando y explicando las supuestas tácticas de los ejércitos romanos.
Tales actividades pedagógicas son comunes en los puntos de excavaciones de época romana, y la asociación Cohors Prima Gallica, además de en Veleya, ha preparado e los últimos años muchos espectáculos y jornadas también en el extranjero.
Pues bien, la mencionada letrina, una caja blanca hecha de tabla aglomerada, de dos metros de anchura, con tres agujeros en la parte superior, que tiene varias frases grotescas o insultantes y un pene alado y la imagen de un tribuno, los realizaron los de la empresa Lurmen [intento reproducir el anacoluto del original]. Eliseo Gil ha admitido que los dibujos los pintó él mismo, pero ha dicho que las frases -Tribunus garrula lingua, Iulius erit in lecto fortissimus...- fueron escritas entre varias personas. Varios testigos, en cambio, han declarado que las frases fueron grabadas también por el ex-director.
--------------------------------------------------------------------
“No he pegado ojo, tienen un gran parecido”
La Diputación Foral de Álava encargó los informes grafológicos nada más tener sospechas
A. Barandiaran Gasteiz
Fue al poco de que la comisión de expertos concluyera que las inscripciones de Veleya son falsas, a finales de 2008. Nada más hacerse cargo la Diputación Foral de Álava del yacimiento de Iruña-Oka. Dos responsables del departamento de Cultura fueron a los cobertizos donde guardaban el material de los trabajadores de la empresa Lurmen y, entre muchos objetos, vieron la letrina utilizada en las jornadas pedagógicas denominadas Ludi Veleienses. En la zona superior de madera tenía escritas varias frases y dibujos.
A los trabajadores de la Diputación enseguida les pareció que tenían similitud con las inscripciones aparecidas en las óstraca, y tras sacar algunas fotografías se las mostraron a Pilar Ciprés, profesora de Historia Antigua de la UPV/EHU y epigrafista. Ella les prometió que las estudiaría. A la mañana siguiente, a primera hora, la experta llamó preocupada a la diputada de Cultura: “No he pegado ojo en toda la noche, se parecen demasiado”. Lorena Lopez de Lacalle decidió entonces solicitar el primer informe grafológico.
A mediados de marzo, la diputada tenía en sus manos el primer estudio grafológico. Un informe de diecinueve páginas de la grafopsicóloga Alicia Martínez .... La experta admitió que no tenía suficientes pistas para decir que el autor de las inscripciones de la letrina y de las óstraca era la misma persona, pero concluyó que había “coincidencias sorprendentes”. Que no se podía hablar de casualidades. Ésa fue la primera prueba que la Diputación presentó en el juzgado de primera instrucción nº 1 de Álava para interponer una querella contra el ex-director Eliseo Gil, el asesor Rubén Cerdán y el paleontólogo Óscar Escribano.
Al no resultar decisivo el informe, la diputada de Cultura solicitó otro informe grafológico, más amplio que el primero, para estudiar en profundidad las letras y los dibujos que aparecen en los dos soportes. La primera parte correspondía a los dibujos y a los jeroglíficos. La segunda ha estudiado las inscripciones, entre ellas las piezas euskéricas.
--------------------------------------------------------------------
La querella de Euskal Trenbide Sarea ha sido archivada
La jueza de instrucción no ha visto voluntad de fraude por parte de la empresa Lurmen, y ha confirmado la decisión del año pasado.
A.B. Gasteiz
Esta misma semana se ha sabido que el juzgado de instrucción de Álava no ha visto fraude en la actividad de los representantes de la empresa Lurmen S L, y que ha archivado la denuncia contra ellos puesta por la empresa pública Euskal Trenbide Sarea. La decisión la tomó el pasado agosto la jueza que se encarga del caso, y ahora ha desechado también el recurso de casación de la acusación.
La jueza ha concluido que el convenio entre la empresa patrocinadora y la patrocinada se firmó cuatro años antes de que aparecieran las inscripciones, y que no se puede, por tanto, concluir voluntad de fraude. Asimismo, ha denegado las razones del recurso de la acusación. Los abogados de la empresa pública defendieron que el director de Lurmen presentó las inscripciones, precisamente, para mantener las subvenciones, pero la jueza de instrucción ha calificado ese argumento como “treta provista de escasos datos”, puesto que no se puede probar que el objetivo del supuesto fraude fuera económico.
Por lo tanto, la única causa que permanece en vigor es la existente entre la empresa Lurmen y la Diputación, puesto que la fiscal ha pedido que se archive también la querella interpuesta por la empresa Euskotren contra los antiguos gestores de la excavación. Precisamente, al objeto de impulsar y poner en marcha la acusación, el Departamento de Cultura de la diputación ha tomado la iniciativa y ha abierto el camino de los informes de los peritos, para que la fiscal y la propia jueza soliciten más pruebas o encarguen nuevos pasos. Los representantes de la diputación han enviado a la jueza todas las declaraciones tomadas dentro de la querella de Euskotren, y creen que más pronto que tarde se tendrá que tomar una decisión.
………………
(Versión original en euskera)
GRAFOLOGOEK ERE ONDORIOZTATU DUTE VELEIAKO EUSKARAZKO IDAZKUNAK MOD...
Ostraka esanguratsuenak 2004an egindako komun publikoko esaldiekin alderatu dituzte, eta esku berak eginak direla diote. Foru Aldundiak enkargatutako txostena epailearen esku dago
Alberto Barandiaran. Gasteiz
Ehunka orriko txostenaren bidez, auzi ikerketetan aditua den laborategi bateko bi perituk ondorioztatu dute Iruña-Veleiako indusketetan agertutako idazkunen erdiak baino gehiago, tartean euskarazko gehienak, modernoak direla, azken urteotan eginak. Perituek bertatik bertara aztertu dituzte 139 ostraka, Iruña-Okako aztarnategian ustez azaldutako pieza «interesgarrien eta esanguratsuenak», eta 2004an egindako komun publikoko esaldiekin parekatu dituzte gero. Komuneko esaldien eta Veleiako 78 ostraken letra, adituen arabera, pertsona berarena da «zalantzarik gabe». Gainontzeko pieza gehienen kasuetan, kointzidentzia handiak daudela nabarmendu dute adituek, baina ondoriorik gabe indultatu dituzte, «alderatzeko nahikoa elementu» ez dagoelakoan.
Kaligrafoek letraren itxura eta egitura ez ezik, esaldietako testuen arteko lerroak eta marrazkien osaera aztertu dituzte. «[Idatzitako letren] proportzioak eta ibilbide kontrajarriak hain esanahi eta tamaina ezberdineko euskarrietan mantentzen direnez» dio txostenak hitzez hitz, «eta letra bakoitzaren aukeraketa eta lerro arteko espazioak hainbeste errepikatzen direnez, horren azalpen bakarra da neurona sare berak sortutako elementu eta tresna grafikoak erabili direla, eta egitura neuromuskular eta koordinazio bisomotore bakarrak eraman dituela euskarrira; hau da, egile bakar baten lana dela».
Txostenaren lehen partea urrian aurkeztu zuten perituek, eta abenduaren amaieran bigarrena iritsi da diputazioaren eskura. Bigarren txosten honetan euskarazko idazkun gehienak aztertu dituzte.
HIRU LETRA BAINO GEHIAGO
Metodo gisa, alderatzeko moduko gutxienez hiru letra aurkitu dituztenean soilik hartu dituzte piezak aintzat. 13368 zenbakiko piezaren kasuan, ez dute zalantzarik: «[komuneko letren] txantiloiaren egile bera da». Pieza honetan, denos/ zure/ naia irakur daiteke garai hartako grafiarekin. 13371 zenbakidun piezarekin, ordea, gure ata zutan jartzen duen horrekin, ez dago ondorio garbirik, «ez baitago erkatzeko nahiko elementu». 15910 zenbakia duen ostrakan idatzi zuena komun publikoan idatzi zuen bera dela «eztabaidaezina» da, peritu kaligrafikoen ustez. Bertan, neure/ ama, ro/ man/ ilta, cis/ tiana irakur daiteke, komak eta guzti. 13397 zenbakiko pieza ere «eztabaidaezina» dela deritzote perituek: beta, zuri, aros/ urdin, gory,/ ana ber. Idazkun sonatuenetakoa da.
13380 zenbakiarekin sailkatutako ostrakan latinezko testua dago, samuel iesus neto/ veleian/ pather pontifice, baina hori ere «zalantzarik gabe» komuneko idazkunak egin zituenak idatzi omen zuen. 13393 zenbakidun ostraka ere, faltsua da peritu kaligrafikoendako. Ata-ama/ neba- reba/ seba-saba/ mona hitzak agertzen ditu. 15921 zenbakiko ostraka, vele/ ian oso/ lagun, marcus omen dioena, faltsutzat jo dute, 15923 zenbakikoa bezala: maria/ ama/ etxe. Baita 15925 zenbakidun ostraka ere: neu XII ur/ neure am(?).
Ez dute erabakirik hartu, ordea, 16363 zenbakiko ostrakarekin. Neu elosi/ neba gisako zerbait irakurri zuten filologoek. 16364 piezarekin ere ez da ondorio garbirik ateratzerik: neu veleian/ gori bisi na irakur omen daiteke. Neu/ re ata/ araina/ arrapa jartzen omen duen ostraka, ordea, faltsua da perituentzat. 16365b zenbakiarekin sailkatuta dago.
Peritu kaligrafikoen lana frogatzat hartu ohi da epaiketetan, nahiz eta inoren nortasunari buruzko zantzuak argitzeko praktika gisa zientifikoki oso eztabaidatua den. Arabako Foru Aldundiak enkargatutako bi txostenetan ez dago, hala ere, letren egilearen nortasunari buruzko inongo oharrik.
BERTATIK BERTARA AZTERTUTA
Bi sinatzaileak ibilbide profesional luzeko perituak dira, eta hainbat hilabete izan dituzte pieza garrantzitsuenak aztertzeko. Argazkiak ez ezik, bertatik bertara ikusi ahal izan dituzte ostrakak, behin baino gehiagotan gainera. Txostenaren lehen zatian 51 pieza aztertu dituzte. Bigarrenean, 88. Bigarren zatian daude euskarazko idazkun gehienak. Txosten osoa instrukzioko epailearen mahaian dago joan den astetik, eta Gil, Cerdan eta Escribanoren aurka aldez aurretiko diligentziez arduratzen diren parteen esku behar luke jada.
Pieza guztien kasuetan, metodologia bera erabili da. Grafologoek txantiloi bat egin zuten komunean idatzitako letra eta marrazkien. Ondoren, banan-banan alderatu zituzten ostraketan idatzitako letrak, bi euskarrietako idazkunen tamainak behar adina egokituz. Alderatzeko letra gutxi izan dituzten piezak ez dituzte kontuan hartu, nahiz eta ebidentziak handiak eduki; halaber, I letra baztertu dute beti, marra bakarrekoa izaki.
«Zalantzarik gabe esku berak egindako» hitzen kasuan, euskarri bataren marrak modu ia milimetrikoan kalkatzen dira bestearen gainean. Halaber, lerro arteko aldeak ere esanguratsuak dira oso. Irudi luke txantiloi berarekin egindako idazkunak direla. Hainbat kasutan, ostraken eta komun publikoaren idazkunen tamainaren arteko erlazioa batetik hamarrerakoa da, «eta, beraz, lerro arteko konbinazioak berdinak baldin badira, ondorio zuzena da burmuin bakarrak zuzendu dituela tresnaren ibilerak». Txostenaren egileek Gratiniano Nietok 50eko hamarkadaren hasieran Veleian bertan egindako indusketa lanetako hainbat pieza aztertu dituzte, eta baita Pompeiako (Napoli, Italia) aztarnategian aurkitutako idazkun batzuk ere, parekotasunen bila. Ez dute «antzekotasun txikiena ere» topatu.
Horregatik, ondorioak ukaezinak direla diote adituek. Ia ezinezkoa dela hitzak hain zehatz kopiatzea, eskuak «ideia baten transmisore gisa» funtzionatzen duelako. «Garunak irudi bat dauka, eta irudi horren emaitza izaten da gero idazten duguna» adierazi dute.
Bi adituek ez dute zalantzarik, alde bateko zein besteko hitzak pertsona berak eginak dira, eta alde bateko zein besteko marrazki gehienak ere esku bakar batek egin dituela. Ez dute ondorioztatu, ordea, marrazkiak zein hitzak pertsona berak egin dituen.
KEREILARAKO FROGA NAGUSIA
Kultura Sailak, hain zuzen ere, froga hauen gainean eraiki du indusketa kudeatzen zuen Lurmen SL enpresako Eliseo Gilen eta beste bi lankideen kontrako auzia, ostraketako idazkunen egiletza frogatu dezakeelakoan. Komun publiko hori Cohors Prima Gallica kultur elkarteak egin zuen 2004ko udaberrian, hau da, ostrakak agertzen hasi baino urtebete lehenago; Iruña-Okan orduan antolatzen hasi ziren Ludis Veleienses izeneko jardunaldi pedagogikoetan erabiltzeko. Haietan, erromatar gisa janzten ziren elkarteko kideak, tartean Eliseo Gil bera, eta objektu arrunten bidez edo armada erromatarren ustezko taktikak antzeztuz eta azalduz, hiri erromatar baten egunerokoa irudikatzen zuten.
Halako ekitaldi pedagogikoak ohikoak dira erromatarren garaiko indusketa guneetan, eta Cohors Prima Gallica elkarteak, Veleian ez ezik, atzerrian ere hainbat ikuskizun eta jardunaldi prestatu ditu azken urteotan.
Bada, aipatu komuna, taula aglomeratuz egindako kutxa zuria, zabalean bi metrokoa, gainean hiru komunzulorekin, hainbat esaldi irrigarri edo iraingarri eta zakil hegalduna eta tribuno baten irudia dituena, Lurmen enpresakoek egin zituzten. Eliseo Gilek onartu du marrazkiak berak margotu zituela, baina esan du esaldiak -Tribunus garrula lingua, Iulius erit in lecto fortissimus...- hainbat lagunen artean idatzi zituztela. Hainbat lekukok adierazi dute, ordea, esaldiak ere zuzendari ohiak grabatu zituela.
«Ez dut begirik bildu, antz handia dute»
(En dos recuadros)
ARABAKO FORU ALDUNDIAK TXOSTEN GRAFOLOGIKOAK AGINDU ZITUEN SUSMOAK ...
A. Barandiaran Gasteiz
Adituen batzordeak Veleiako idazkunak faltsuak zirela ondorioztatu eta gutxira izan zen, 2008ko amaieran. Arabako Foru Aldundiak Iruña-Okako aztarnategiaren ardura bere gain hartu eta berehala. Kultura saileko bi arduradun Lurmen enpresako langileen materiala gordetzen zuten etxoletara joan eta, objektu askoren artean, Ludis Veleienses izeneko jardunaldi pedagogikoetan erabilitako komun publikoa ikusi zuten. Zurezko gainaldean, hainbat esaldi eta marrazki zeuzkan idatzita.
Diputazioko langileek ostraketan agertutako idazkunekin antza bazutela iritzi zioten berehala, eta argazki batzuk atera eta Pilar Cipres EHUko Antzinako Historiako irakasle eta epigrafistari erakutsi zizkioten. Aztertuko zituela agindu zien hark. Hurrengo goizean, lehen orduan, adituak urduri deitu zion kultura diputatuari: «Ez dut gau osoan begirik bildu, antz handiegia dute». Lorena Lopez de Lacallek orduan erabaki zuen lehen txosten kaligrafikoa eskatzea.
Martxoaren erdialdean, lehen azterketa kaligrafikoa esku artean zeukan diputatutak. Grafotec enpresako Alicia Martinez Carrasco grafopsikologoaren hemeretzi orriko txostena. Komun publikoaren eta ostraketako idazkunen egilea bera zela esateko aski zantzu ez zuela onartu zuen adituak, baina «kointzidentzia harrigarriak» bazirela ondorioztatu zuen. Ez zegoela kasualitateez hitz egiterik. Hori izan zen Arabako 1. instrukzio 1. epaitegian Diputazioak aurkeztu zuen lehen froga Eliseo Gilen zuzendari ohi, Ruben Cerdan aholkulari, eta Oscar Escribano paleontologoaren kontra kereila jartzeko.
Txostena erabakigarria ez zela eta, beste txosten grafologiko bat eskatu zuen Kultura diputatuak, lehena baino zabalagoa, sakon aztertzeko bi euskarrietan agertzen ziren letrak eta marrazkiak. Lehen partea marrazki eta hieroglifikoei zegokien. Bigarrenak idazkunak aztertu ditu, tartean euskarazko piezak.
EUSKAL TRENBIDE SAREAREN KEREILA ARTXIBATU DUTE
Instrukzio epaileak ez du iruzur asmorik ikusi Lurmen enpresaren aldetik, eta iazko erabakia berretsi du
A. B. Gasteiz
Aste honetan bertan jakin da Arabako instrukzio epaitegiak ez duela iruzurrik ikusi Lurmen S L enpresako arduradunen jardueran, eta artxibatu egin duela Euskal Trenbide Sarea enpresa publikoak haien kontra jarritako salaketa. Erabakia joan den abuztuan hartu zuen kasuaz arduratzen den epaileak, eta orain akusazioaren kasazio helegitea ere atzera bota du.
Epaileak ondorioztatu du enpresa babeslearen eta babestuaren arteko hitzarmena idazkunak agertu baino lau urte lehenago sinatu zela, eta ez dagoela, beraz, iruzur asmorik ondorioztatzerik. Halaber, akusazioaren helegitearen arrazoiak ukatu ditu. Enpresa publikoaren abokatuek defenditu zuten idazkunak, hain zuzen ere, diru laguntzei eusteko aurkeztu zituela Lurmeneko zuzendariak, baina instrukzio epaileak «datu urriz hornitutako amarrutzat» jo du argudio hori, ez baitago frogatzerik ustezko iruzurraren helburua ekonomikoa denik.
Lurmen enpresaren eta Diputazioaren arteko auzia da, beraz, indarrean dagoen bakarra, fiskalak Euskotren enpresak indusketagunearen kudeatzaile ohien aurka jarritako kereila ere artxibatzea eskatu baitu. Hain zuzen ere, akusazioa bultzatu eta abiarazteko helburuz, diputazioaren Kultura Sailak ekimena hartu eta perituen txostenen bidea jorratu du, fiskalak eta epaileak berak froga gehiago eskatu edo urrats berriak agin ditzaten. Diputazioko ordezkariek Euskotreneko kereilaren barruan hartutako deklarazio guztiak bidali dizkiote epaileari, eta uste dute laster baino lehen erabaki bat hartu beharko dela.
……………………
P.D.- Casi no se precisa comentar más, dada la contundencia del reportaje y de los detalles técnicos y conclusiones que transmite. En términos objetivos, éste de ayer es sin duda, por mucho que duela, y hasta enfurezca (más allá de límites aceptables incluso legalmente, algo que estamos comprobando hace tiempo en otros ámbitos) a los defensores acérrimos de la autenticidad de todos los materiales, un paso más hacia la verdad, tomado al parecer con las debidas garantías científicas, en orden a definir lo ocurrido con materiales de cuya aparición, siendo cientos y en diversas campañas y lugares, Lurmen nunca ha podido presentar, al menos hasta la fecha, constancia gráfica in situ. Materiales escritos con detalles anómalos a simple vista, que desde la Epigrafía se podían poner, y se pusieron, en duda desde el mismo momento de su fastuosa presentación oficial a la prensa, el 8 de junio de 2006, comenzando por la anómala presencia de óstraca en el Occidente del Imperio. Materiales sobre los que Lurmen aseguró en su día contar con analíticas indubitables (por ejemplo: “Confirman la autenticidad de unos grafitos que contienen las primeras palabras en euskera. Los análisis realizados en varios laboratorios especializados confirman definitivamente la autenticidad de los grafitos hallados en el yacimiento de Iruña Veleia (Alava) y que adelantan al siglo III la aparición de las primeras palabras comunes escritas en euskera”, El Mundo 24-11-2006), unos análisis cuya existencia, llegado el momento, tampoco han podido acreditar como hechos, o incluso han sido negados por los laboratorios citados, en concreto los del CNRS francés.
A falta de conocer el informe mismo, la valoración que el Juzgado haga de él en orden a la apertura del posible juicio oral, el contenido de un tercer informe pericial que se cree que está igualmente en marcha, así como la necesaria presunción de inocencia, es de agradecer que se vaya aportando a la sociedad, especialmente la vasca, información fiable que oriente mejor, a muchos para formar su propia opinión, y a algunos para salir de la confusión.
Siendo a mi juicio muy significativo, y motivo de honra profesional y política, que sean un medio y periodista muy vascos, euskaldunes militantes como el partido político que está animando este esclarecimiento desde enero de 2009 (Eusko Alkartasuna), los que estén colaborando en llegar a la verdad. Porque, incluso visto desde lejos, no tiene que ser nada fácil ser, concretamente ellos, los portadores de esta noticia. Pero es a la vez un detalle que quitará bastantes razones a los muchos que han aprovechado “el caso Veleia” y sus, más que “excepcionales”, increíbles, inscripciones, para dañar políticamente a la causa, más noble y merecedora de mejores apoyos, de la antigüedad de la lengua vasca.
|
style="display:block" data-ad-client="ca-pub-8510012412669983" data-ad-slot="4538969571" data-ad-format="auto"> |
No se ,pero ¿no es un delito desvelar la identidad en internet? si no lo es,debería estar prohibido de alguna manera ¿no? y,para colmo ,con intenciones seudocientíficas
No sé qué pensaría Okham de la explicaciones a partir de las rarezas y de un pedagogium tan sui generis en el que se empleaban trozos de cerámica duros como piedras y huesos pero en fin:cosas veredes,Sancho.
Felices fiestas a todos! Ahora que tengo unos minutos me gustaría hacer algunos comentarios, aunque después de ver todo lo que me he perdido estos días, tal vez se me escape algo.
Antes de que se me olvide, si los filólogos encontraran la lápida de S. Millan de la Cogolla dentro de 1700 años entiendo que no encontrarían nada anormal en su lectura, por el contexto, por la historia… y por supuesto, sabrían que existen muchas inscripciones en mayúsculas sin acento. A mi me enseñaron en la escuela que aunque no era correcto se permitía tácitamente. Hubo una época en la que convivían las dos formas de escribirlas. De hecho, con motivo de la rotura del acento en las tipografías, se optó por suprimir durante mucho tiempo, apareciendo en libros las mayúsculas sin la tilde.
En lo relativo a Nefertiti, casi todos admitimos que el el nombre no pudo acuñarse en esa época. Si es cierto que en uno de los huesos parece que figura una p, pero no entiendo que implicaciones podría tener como base para una supuesta autenticidad. Como dice Abo, lo que no puede ser, no puede ser. Koenraad, si no le vale eso y piensa que hay que añadirle la certificación de un osteólogo, espere a que el Dr. Baxairas u otro, disponga físicamente del hueso y no a través de fotografías y verá como cambia de opinión si es que se basa en la foto específica de esos hallazgos y su método es correcto. Vuelvo a repetir que en la conferencia visualizada no alude expresamente a los dos huesos en cuestión. Al menos yo no lo encuentro (o no lo escucho) por ningún lado. También estoy convencido de una cosa: si un estudio físico del hueso descarta la autoría antigua, Vd. buscará una tercera vía verista. Por cierto Koenraad, el término “verista” no debe asignárselo identificándolo como que busca la verdad, que es lo que anhelamos encontrar todos, sino en el sentido de defender la veracidad de las inscripciones dudosas. Así, los “falsistas” opinan que son falsas pero también quieren llegar a la verdad. Utilizando la misma semántica, todos seríamos “veristas”.
Cada vez que, con el ánimo de enriquecer mi opinión, leo sus extensos comentarios o pincho en los enlaces o videos que Vds. presentan más tengo la sensación de perder el tiempo, como el último de Roslyn, que tanto dice que no dice nada (lo único que Vd. pretende es desprestigiar e insultar al Sr. Gorrochategui, a ver si con eso conseguimos que sus argumentaciones no sean válidas).
Por otro lado, me alegro que haya cesado en el empeño de identificar al forero Cisonten. Me identifico plenamente con los comentarios de María y Salvador. A mí, particularmente, me resulta francamente molesto y sospechoso que lo soliciten insistentemente. Socavar la libertad de cada uno de nosotros les quita credibilidad a Vds. (Roslyn y Koenraad). Una maniobra muy inteligente si no tuviera un cariz tan sórdido: si se identifica ganan y si no lo hace, también, pues Vds. acabarían interpretando que es quien Vds. dicen que es. Otra posibilidad es que no haga ni una cosa ni otra y que sencillamente no vuelva a aparecer, cosa que a Vds. también les satisfaría, ya que no volvería a reinar el silencio que inunda este espacio cada vez que alguien tiene el valor de poner la nota de cordura al monólogo que habitualmente nos encontramos. Afortunadamente Cisonten, inteligentemente ha ignorado sus pretensiones.
Agradezco también el deferente rebate de Alicia Satué (y su cariñoso halago metafórico hacia mi nick), que ya fue contestado elocuentemente por Cisonten. En lo relativo al paedagogium es muy chocante que siendo una escuela “privada” los alumnos utilizaran, como bien dice Jokin, huesos y trozos cortantes de cerámica a modo de tablillas. “Bromas” aparte, un analfabeto (así identifica Vd. al autor) no es precisamente el prototipo de alumno de esa escuela ¿no cree?. Admiro su valentía Alicia. No tanto su prevalencia de la imaginación sobre la lógica, la experiencia y la sabiduría, que es más válida para elaborar creativos collares, viñetas o manifestaciones artísticas, pero sí creo que Vd. predica gran amor hacía esa cultura, la cual debería volver a resurgir en nuestras escuelas. ¡Ánimo!
Respecto al escarnio público de Eliseo Gil esté Vd. tranquilo, Koenraad. Tiene trabajo y saldrá relativamente indemne del proceso, bien porque no se pueda demostrar su autoría, bien porque el castigo, teniendo en cuenta lo benévola que es la justicia española, será exiguo. Yo no sé si él es el único culpable. Lo que parece claro es que el daño al patrimonio arqueológico y a la honestidad de la profesión es más grave que todo lo demás. Las piezas arqueológicas verdaderas ya han perdido su valor. Como ocurre con la delincuencia común, estos crímenes salen baratos, y como esto se cierre en falso… el precedente pondrá siempre bajo sospecha a las profesiones implicadas. Por eso es importante que todo quede muy claro.
Si los niños escribían también en tablillas cada vez entiendo menos la situación: usaban como material de borrador las cerámicas, etc y por eso abundan los errores ortográficos ¿Y las tablillas eran para escribir a limpio?. ¿No sería más sensato que el maestro mandase usar las tablillas de borrador y luego, si tenían hacer una exposición de lo aprendido, pedirles que elaborasen un grafito sin faltas de ortografía?. Aún así no acabo de ver a los niños haciéndolo.
De acuerdo con lo que dice María en cuanto a desvelar identidades de personas que han elegido un nick para comunicarse en Internet.
Roslyn.
Lo siento pero no me queda otra que decir que Vd manipula y tergiversa los comentarios que no les gusta y no puede rebatir. En este caso manipula y tergiversa mis comentarios sobre el imposible “Nefertiti” para el tercero d.C. Tengo que entender que este es su trabajo aquí en Térrea Antiqvae, es que de no ser así…ya me dirá.
“de risa mayúscula “, señora mía, son sus comentarios que hace de mi persona, inciertos y ampliamente manipulados. ¿Cuando yo he dicho que desprecio los razonamientos científicos?. ¿Qué estúpida tontería es esa de: “ …él sabe más que todos estos especialistas juntos” . Precisamente todo lo contrario, me fío de los especialistas egiptólogos, y no de Vd que no es su tema, que dicen que Nefertiti es una inventió de finales del siglo diecinueve.
Y habla usted de nosequé de una pseudología fantástica y que es una condición mucho más seria. Por supuestísimo que es serio el temita de la mentira patológica y sin rencor alguno le digo que se aplique el cuento. A veces los ataques no son buenas defensas y Vd lo sabe, por lo tanto no le queda otra que medicarse con su propia medicina.
Un saludo.
Pd) Le ruego, Sra. Roslyn, que cuando se dirija a mi persona no manipule ni tergiverse comentario alguno mío, si es posible, y por un mínimo ya no de cortesía sino de educación básica que se le supone.
1.- Esa generalización viene después de haberse leído más de una página al respecto. Sirva lo que dice en Middle Egyptian: An Introduction to the languaje and Culture of Hieroglyphs. James P. Allen. Cambridge University Press. 2010.
http://books.google.es/books?id=lF78Max-h8MC&printsec=frontcove...
Generalizando. Los egiptólogos ingleses basaron su sistema de trascripción en la manera en cómo los hablantes ingleses pronunciaban las consonantes egipcias normalmente. En este sistema muchas de las consonantes que son transliteradas con letras normales inglesas b,pf,m,r,h.z/s,q,k,g,t,d) se trascriben de la misma manera con e insertada cuando sea necesario: ejemplos, “Men-nefer” del egipcio mn-nfr (el antiguo nombre de Menfis) “Isesi” de jzzj .
Así pues, siguiendo esta sencilla regla, Petrie creó de Nfr.t-jy.tj. Nefertiti, Sin más complicaciones.
2.- Pues mire usted no me lo he inventado yo, lo dice Petrie, “the purpose of rendering the work intelligible to ordinary readers required the modifying of some idioms and the paraphrasing of others.” Egyptian tales, Translated from the papiry. 1899. En la introducción.http://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbook
3.- Las reglas en inglés son las que ante s se han indicado, Para las reglas en español ver
Trascripción castellana de los nombres propios egipcios. J.Padró - Barcelona
http://www.egiptologia.com/descarga/pdf/transcripcion_josep_padro.pdf
Ad Viriatum.
Hola Viriato. Quería informarte de algo con respecto a la elocuente -como la llamas tú- argumentación de Cisonten en respuesta a mi opinión sobre “theatrum”. En efecto, es elocuente, y altisonante y apabullante también tal y como se la encuentra el lector de este foro, pero es una argumentación basada en opiniones de Gorrotxategi y no en certezas consensuadas por la comunidad lingüística.
Así, comienza afirmando categóricamente: “Pero yendo a lo fundamental, los hablantes de vasco antiguo por supuesto que tenían aspiración en inicial.” Continúa: “El antropónimo aquitano Harbelex-, por poner por caso, se atestigua varias veces en las inscripciones aquitanas, uniformemente con h-. Que las del aquitano respondían a una realidad fonética, no a un capricho gráfico, lo sabemos por dos razones: 1) en muchos casos, hay una correspondencia entre los ítemes léxicos aquitanos con y las palabras correspondientes en los dialectos vascos que han conservado la aspiración (por poner un caso entre una o dos docenas de casos posibles, el antropónimo BIHOX-VS corresponde inequívocamente a vasco (suletino) bihotz, con diáfana aspiración; y 2) porque en las inscripciones latinas las no se ponen porque sí; de hecho, la presencia de tantas (por cierto, no solamente como aspiración glotal /h/, sino también como rasgo suprasegmental de oclusivas (Baisothar[, Hontharris), o incluso formando grupos tras sonante (Nar-honsus, Nar-hunges) es la excepción en toda la Romanía occidental”.
Bueno, por algo le di las gracias por su lección magistral, pues nadie estaba hablando de la aspiración en protoeuskera, sino que el hilo que se trataba seguía concretamente la aspiración en inicial de palabra asociada a una oclusiva, y más concretamente en el caso del préstamo griego en latín “theatrum”, de la dental sorda aspirada, y no se trataba allí estrictamente de la pronunciación en protoeuskera, sino en latín, en donde la aspiración sería inexistente, como Cisonten bien señala, y por tanto de la percepción de ese préstamo griego tomado por los hablantes de protoeuskera a través de los latin-parlantes. Contextualización la cual me llevaba a mí a suponer que los hablantes de protoeuskera pronunciarían “teatro” al igual que los latinoparlantes, y a Cisonten a hacer llegar inexorablemente al lector a la misma conclusión. Con lo que “teatro” sería posible en Veleia. Después del dóndevasmanzanastraigo de Cisonten, no quedaba mi suposición contraargumentada, sino corroborada.
Pero es que, por otro lado, en la argumentación elocuente de Cisonten hay datos no aceptados por otros lingüistas: así, aduce “Más cerca del territorio euskérico histórico tienes el teónimo Heraus-corri-tsehe (heruats es “verraco” en bajo-navarro), procedente de Tardets (Zuberoa), aunque nadie sabe qué ha sido del ara votiva original (la que hay actualmente en la ermita de la Magdalena es una réplica). Aún más cerca del oppidum de Iruña (pero todavía dentro del contorno cronológico de la Antigüedad), en MiñanoMayor (a sólo unos pocos kilómetros al norte de Vitoria) tienes el teónimo Helass- (con H-)”.
Gorrotxategi está dando por sentado, pues él es partidario de esa explicación, que la h de -tsehe es una aspiración, cuestión que suscita no pocas dudas y que se considera aún no explicada, pues la h es también interpretada como una notación cuya función es la de grafiar la presencia de una vocal larga, ē en este caso, marca de dativo galo. “Le cas de la divinité pyrénéenne du début de notre ère connue sous le nom de Artahe/Artehe/Arte est un autre exemple montrant que nous sommes bien en présence d’un usage graphique et non d’un h aspiré”, aporta inmediatamente después de comentar esa misma palabra Heraus-corri-tsehe (=Herasucorrits-ē = Herauscorrits Héctor Iglesias (Les inscriptions de Veleia-Iruña, pág.28). De hecho, el mismo Gorrotxategi acepta esta hipótesis, aunque Cisonten no haya dicho nada al respecto: “constatamos la existencia de nombres en los que puede apreciarse una desinencia -e, de modo que la -h- pueda ser entendida como un signo gráfico para marcar la separación entre el tema y la desinencia: arta/ arte-h-e” (Gorrotxategi, Estudio sobre la onomástica indígena de Aquitania, p.309, §461 .)
En las inscripciones osco-umbras, por otro lado, hay evidencias del uso de h para notar una vocal larga: -aha= ā, -ihi= ī, etc. Así, las formas umbras Naharkum, Naharcon se corresponderían con las latinas Nār, Nārtes. También el mesapio muestra el mismo uso de la letra h. Las formas Leherennus, Lehrennus y Lerennus de las inscripciones aquitanas podrían hablar también a favor de esta interpretación, puesto que es conocida la convención de la Antigüedad de notar una vocal larga mediante una h postpuesta y estando ésta ante otra consonante, aunque Gorrotxategi postula que las dos segundas corresponderían ya a una latinización del vocablo.
Cisonten habla a continuación del teónimo Helass- a propósito de la aspiración H- inicial documentado en la inscripción del siglo I o II de nuestra era en la que aparecería en una forma de dativo del nombre de una diosa a la que se dedica la inscripción (AELIA HELLICE HELASSE) y que al parecer para él (y para Gorrotxategi) no deja lugar a dudas sobre que se trata de una aspiración. Pero si esa H- representara una aspiración, ¿cómo se explicaría entonces la palabra SELATSE de una inscripción de la misma época y hallada a apenas 60 km de la de HELASSE, en la que SELATSE aparece en el mismo contexto, es decir, en la forma de un dativo de la misma diosa: SEMPRONIVS BETVNVS SELATSE V(otum) S(olvit) M(erito)? Al parecer, la H- de HELATSE estaría marcando un sonido silbante que el latín no conocería y que por tanto podía ser grafiado bien con S- como en SELATSE, bien con esa H- en el caso de HELASSE, en la palabra que podría sonar como Xelatz en vasco actual. De hecho, los dobletes Salmantica/Selmantica y Helmantica, nombres antiguos de Salamanca, serían un argumento a favor de ese valor de la H- inicial como una convención gráfica para notar un sonido sibilante desconocido en latín. Hay más ejemplos que invitan a inclinarse por esta teoría: el gentilicio Edetani, en griego ᾽Εδητανοί, con espíritu áspero, y las formas Sedetani/Sidetani, Σιδητανοί, en donde el lugar de la aspiración inicial encontramos una silbante. Todo ello nos da a entender que ni desde la pronunciación griega ni desde la latina era claramente discernible la realización gráfica de esa sibilante inicial que podemos suponer que es la x- del actual euskera. Cierto es que ante tal diatriba hay estudiosos (entre ellos, claro está, se cuenta Gorrotxategi) que se han adherido a la hipótesis decimonónica según la cual existirían dos pueblos diferentes, los Sidetanos y los Hedetanos. Sea como fuere, el gentilicio está atestiguado en numismática íbera con S- inicial, en el topónimo de su capital, Sedeis o Sedeisken.
Hay otro teónimo del noroeste de la península ibérica que jugaría a favor de la interpretación de la h como grafema de una silbante: COSSVE/ COHVE/ CVHVE. Todos los autores parecen estar de acuerdo en que las tres formas se refieren a la misma deidad.
Otro dato interesante es el de que en el siglo XVIII los notarios de Anglet y Biarritz utilizaban la letra h para la notación de [š], la x vasca de nuestros días, [ś], la s vasca actual, y [s], la entendida como la z del euskera actual. Así, Ehquer= exker=ezker. Como bien afirma Héctor Iglesias, esos notarios debieron haber tomado esa convención gráfica de alguna parte.
Así que, Viriato, puedes observar cómo Cisonten utiliza hipótesis de Gorrotxategi, que no certezas lingüísticas corroboradas ni consensuadas, para reforzar lo que quiere aportarme como pomposa contraargumentación (y que, como ya he dicho, no constituye en ningún momento contraargumentación a lo que yo sostenía en aquella conversación, pues nada de esto niega que theatrum se pronunciara teatro en Veleia. (Que era la cuestión de la que se trataba en aquel momento).
Básicamente era esto lo que quería contarte, Viriato, Terror Romanorum. Buenas noches. Espero de corazón no haberte aburrido con esta extensa chapa y no haberte hecho perder el tiempo. Lo digo por eso que escribes: Cada vez que, con el ánimo de enriquecer mi opinión, leo sus extensos comentarios o pincho en los enlaces o videos que Vds. presentan más tengo la sensación de perder el tiempo.
Finalmente, y ya siendo éste un último comentario abierto a todos los que han participado en la polémica del uso del nick en el foro, si es cierto, como algunos denunciáis, que Cisonten es Gorrotxategi, opino que bien podía hablar entonces este señor en su propio nombre, puesto que estaba citándose a sí mismo continuamente. Pero no porque me parezca inapropiado el uso del pseudónimo en los foros, pues me parece, por el contrario, muy lícito si es que sea por el motivo que fuere uno no quiere utilizar su nombre y apellido reales en la cibervida; más bien es porque en este caso concreto me parece un poco patético, cuando no esquizoide, andar citándose a uno mismo como argumento de autoridad a esgrimir, obviando además, como hemos observado que ha sucedido, las teorías de otros investigadores y las evidencias documentadas que contradicen las citas aducidas. Como si no existieran otros argumentos de autoridad que coincidieran con lo que se pretende demostrar a los que recurrir. (...) Tal vez sucede que para lo que él quiere sencillamente no los hay.
Buenas noches a los demás también. A ti también, Cisonten, seas quien seas.
Abrumador, pero entre lo sencillo y lo alambicado me quedo con lo primero.
Manetón no escribe Nefer, escribe νεφερ, que no era lo mismo. En todo caso el niño que labra el hueso con una afilada cuchilla está escribiendo en latín y no en griego. Entonces hubiera escrito Nepher, que es como los romanos transliteraban la fi griega, con el digrafo ph que reproducía el sonido aspirado original de la letra griega. Flinders Petrie, hubiera podido dejar ese dígrafo que, no solo se reconoce en inglés (Pharmacy) sino que además hubiera representado mejor el sonido original aspirado griego. Pero no, decide que para simplificar aun más la cosa el dígrafo “ph” se convierta en una “f” más acorde con los tiempos y la enorme tarea de divulgación científica que es consciente ha de desarrollar. Nunca nadie antes de los egiptólogos modernos había escrito Nefer. En España este dígrafo se trocó a f en 1803. Theatro por teatro desapareció un poco antes, en 1779. En este Laboratorio de Veleia los niños sabían anticiparse a los tiempos.
Lo que no sé es porqué se alarman tanto con que diga que está escrito en castellano cuando en el conjunto hay otros dos nombres más egipcios Ramses y Seti escritos según la convención y la tradición erudita española.
Que un nene veleiense haya clavado tres nombres modernos es digno de admiración.
Los niños de Veleia también se adelantaron en el tiempo con imágenes como ésta.
Imagen que cuenta muchas historias: el gran cazador Mamerco que, tras pedir ayuda a Júpiter para acabar con un feroz jabalí que arrasa sus campos , se da cuenta , horrorizado, que en realidad ha matado a un pobre lechón.
O esta otra: el cerdito valiente y audaz que se enfrenta a al dueño de su destino, el granjero Mamerco, en busca de la libertad. Pero éste cuenta con la ayuda del poderoso Júpiter y, de un flechazo, trunca el sueño del rebelde cerdito.
Para mí el mejor grafito, tiene poesía y épica.
Alicia:
En tu argumentación hay una insistencia en que yo sigo a Gorrochategui en todo, como si Gorrochategui hubiera inventado el aquitano. Naturalmente, su tesis de 1984 es una herramienta fundamental para referirse a los datos aquitanos, pero en buena medida es recopilativa (que no es poco). Cuando él sostiene una opinión personal lo subraya explícitamente, y creo que ninguno de estos casos aparece en ningún mensaje mío anterior. Antes de Gorrochategui, hubo un Lafon, un Michelena, un Caro Baroja, un Luchaire o un Sacaze que discutieron los datos aquitanos, y, hasta donde yo sé, que la mayoría de las aspiraciones responden a una realidad fonética no es una tesis específicamente de Gorrochategui. Tampoco entiendo por qué el nick Cisonten tiene que ser un guiño a la tesis de Gorrochategui, como si esa inscripción no llevara casi veinte siglos en Saint-Aventin, y siglo y medio sometida al escrutinio de los vascólogos. (Y menos aún entiendo qué necesidad tendría yo de hacer un guiño a la tesis de Gorrochategui si yo fuera Gorrochategui.)
Bueno, por algo le di las gracias por su lección magistral, pues nadie estaba hablando de la aspiración en protoeuskera, sino que el hilo que se trataba seguía concretamente la aspiración en inicial de palabra asociada a una oclusiva, y más concretamente en el caso del préstamo griego en latín “theatrum”, de la dental sorda aspirada, y no se trataba allí estrictamente de la pronunciación en protoeuskera, sino en latín, en donde la aspiración sería inexistente, como Cisonten bien señala, y por tanto de la percepción de ese préstamo griego tomado por los hablantes de protoeuskera a través de los latin-parlantes. Contextualización la cual me llevaba a mí a suponer que los hablantes de protoeuskera pronunciarían “teatro” al igual que los latinoparlantes, y a Cisonten a hacer llegar inexorablemente al lector a la misma conclusión. Con lo que “teatro” sería posible en Veleia. Después del dóndevasmanzanastraigo de Cisonten, no quedaba mi suposición contraargumentada, sino corroborada.
Mi argumentación no era un “dóndevascmanzanastraigo”, Alicia. Tú dijiste que la th- de lat. theatrum es aspirada pero que, como los hablantes de vasco antiguo no tenían aspiración inicial (sí estabas hablando, por tanto, de la aspiración -o falta de ella- en proto-euskera), pusieron ‘teatro’. Yo te dije que esa argumentación no era acertada porque ni lat. th- era aspirada ni los hablantes de vasco antiguo carecían de aspiración en inicial. Tú ahora me dices: “De acuerdo, la argumentación A no me puede llevar a la conclusión X porque es errónea, pero la argumentación B que tú aduces también me lleva a la conclusión X, a saber que los veleienses podían escribir ‘teatro’”. Yo no me metí con la argumentación B; me limité a señalar las inexactitudes de la argumentación A. Pero la argumentación B plantea otra clase de interrogantes. Por ejemplo: ¿hay paralelos de lat. theatrum escrito sin -h- en la Antigüedad? ¿Cuántos? ¿Dónde? Reconozco que yo no lo he mirado, pero como lo que aparece es cuando menos contrario a la norma (t- por th- en ‘theatrum’), eres tú la que debería aportar paralelos sólidos de que no hay nada inverosímil en ello. Lo digo porque a muchos no nos vale lo de “serían faltas de ortografía, para qué darle más vueltas”. Todos cometemos faltas de ortografía, por supuesto. Hasta a los más aficionados a las letras se nos escapan más de una vez pequeños o grandes deslices ortográficos. Pero incluso esos deslices obedecen a una lógica interna acendrada en la lengua del que escribe y en la época en la que escribe. Si alguien escribe ‘pela’ por ‘pera’, una explicación es que sea porque sea chino (desde luego yo no cometería nunca ese error). Si alguien escribe Anquises por Anchises, seguro que es porque está escribiendo en el segundo milenio d.C…. o principios del tercero (desde luego nadie cometería ese error en la Antigüedad).
Pero para acabar con el argumento A. Del párrafo anterior entiendo que estás infiriendo que, de acuerdo, el vasco antiguo tendría h- pero no th- (corrígeme si me equivoco). Vamos a ver. Decir aspiración inicial no implica sólo h-. Aspirado es cualquier segmento en que la aspiración sea uno de los rasgos distintivos, que puede ser la h glotal pero también las oclusivas soradas aspiradas ph, th o kh (por limitarnos a las posibilidades del vasco antiguo). Entre los casos potenciales de oclusivas aspiradas, en aquitano sólo se documenta th, y sólo en posición media. Pero esto no quiere decir que no existiera al menos kh, y que tanto th como kh no fueran posibles en posición inicial, sobre todo cuando el material aquitano es tan fragmentario. Además, la marcación ortográfica de la aspiración no es sistemática, y menos en las oclusivas. De Eauze (Gers) procede un TALSCONIS que, si está etimológicamente relacionado -como parece- con el HALSCONIS e incluso con el HALSCOTARRIS de Haute-Garonne, era pronunciado th- (lo que justificaría un cambio th- > h-), por mucho que en este caso la aspiración no emerja gráficamente.
Pero es que, por otro lado, en la argumentación elocuente de Cisonten hay datos no aceptados por otros lingüistas: así, aduce “Más cerca del territorio euskérico histórico tienes el teónimo Heraus-corri-tsehe (heruats es “verraco” en bajo-navarro), procedente de Tardets (Zuberoa), aunque nadie sabe qué ha sido del ara votiva original (la que hay actualmente en la ermita de la Magdalena es una réplica). Aún más cerca del oppidum de Iruña (pero todavía dentro del contorno cronológico de la Antigüedad), en MiñanoMayor (a sólo unos pocos kilómetros al norte de Vitoria) tienes el teónimo Helass- (con H-)”.
Gorrotxategi está dando por sentado, pues él es partidario de esa explicación, que la h de -tsehe es una aspiración, cuestión que suscita no pocas dudas y que se considera aún no explicada, pues la h es también interpretada como una notación cuya función es la de grafiar la presencia de una vocal larga, ē en este caso, marca de dativo galo. “Le cas de la divinité pyrénéenne du début de notre ère connue sous le nom de Artahe/Artehe/Arte est un autre exemple montrant que nous sommes bien en présence d’un usage graphique et non d’un h aspiré”, aporta inmediatamente después de comentar esa misma palabra Heraus-corri-tsehe (=Herasucorrits-ē = Herauscorrits Héctor Iglesias (Les inscriptions de Veleia-Iruña, pág.28). De hecho, el mismo Gorrotxategi acepta esta hipótesis, aunque Cisonten no haya dicho nada al respecto: “constatamos la existencia de nombres en los que puede apreciarse una desinencia -e, de modo que la -h- pueda ser entendida como un signo gráfico para marcar la separación entre el tema y la desinencia: arta/ arte-h-e” (Gorrotxategi, Estudio sobre la onomástica indígena de Aquitania, p.309, §461 .)
Buena argumentación, Alicia. Sólo que yo no me refería, en ese caso, a la segunda -h- de Herauscorritsehe (que sí parece ser uno de los casos en que h no es gráfica), sino a la primera, como queda claro del contexto en que aducía ese Herauscorritsehe (en un lugar en donde pretendía ejemplificar la presencia de h- en aquitano, y la existencia de correspondencias entre ítemes aquitanos y vascos históricos). Como el teónimo es Herauscorritsehe, lo escribí en su totalidad.
En las inscripciones osco-umbras, por otro lado, hay evidencias del uso de h para notar una vocal larga: -aha= ā, -ihi= ī, etc. Así, las formas umbras Naharkum, Naharcon se corresponderían con las latinas Nār, Nārtes. También el mesapio muestra el mismo uso de la letra h. Las formas Leherennus, Lehrennus y Lerennus de las inscripciones aquitanas podrían hablar también a favor de esta interpretación, puesto que es conocida la convención de la Antigüedad de notar una vocal larga mediante una h postpuesta y estando ésta ante otra consonante, aunque Gorrotxategi postula que las dos segundas corresponderían ya a una latinización del vocablo.
¿Qué quieres decir exactamente con esto? ¿Que en aquitano no existía aspiración, con carácter general? ¿Me podrías buscar algún paralelo más cercano (Galia o Península Ibérica) donde en la epigrafía de época romana exista tanta h, en muchos casos en ítemes correspondientes a una lengua histórica con aspiración? Por otro lado, en osco-umbro existen vocales largas, mientras que en aquitano -que a todas luces es vasco antiguo o hermana de éste- existían cinco vocales, sin oposición larga/breve. La hipótesis de que las h sean aspiraciones que en muchos casos corresponden a las del vasco histórico -por mucho que algunas de ellas puedan ser recursos gráficos, e inversamente en otros casos una aspiración fonética, sobre todo en oclusivas, esté ausente gráficamente- gana por goleada (a cualquier otra hipótesis, y mucho más a la de que las H marquen vocales largas).
La última parte de tu argumentación, que viene a decir que la h- de Helasse podría ser una sibilante, me parece rebuscada, pero encontrar argumentos absolutísimamente concluyente de que no es posible me costaría más tiempo del que dispongo (¿me podrías aducir, con todo, algún paralelo más cercano, a ser posible dentro del terreno vasco-aquitano, y a ser posible de material epigráfico -que no tenga por medio la tradición textual, como el de ‘Edetani / Sedetani-, de otra H- que represente inequívocamente una sibilante?). Aun así, aunque en el Helasse de Miñano no hubiera fonéticamente aspiración inicial nada cambiaría substancialmente. Que el aquitano y el vasco antiguo tenían aspiración inicial -y media- está fuera de toda duda, y los datos de Álava también son congruentes con esto. En este territorio, elementos vasco-aquitanos hay pocos en la Antigüedad, pero en la Edad Media la Reja de San Millán -y algunos otros documentos del Becerro Galicano- no dejan la mínima sombra de duda.
Feliz Año a ti también, Alicia.
Comentar
Bienvenido a
Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae
Terrae Antiqvae es una Red Social sin ánimo de lucro. Necesitamos tu apoyo para el mantenimiento del sitio. Apadrina esta Comunidad
Derechos de Autor:
Terrae Antiqvae® is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Información legal: Terrae Antiqvae® es Marca registrada por José Luis Santos Fernández. Marca nº 2.679.154 - Clase 41, Madrid, España. Reservados todos los Derechos. En Internet desde Julio de 2001.
Normas de la Comunidad (Aviso Legal): Netiqueta - Términos de servicio
© 2024 Creado por José Luis Santos Fernández. Tecnología de
¡Necesitas ser un miembro de Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae para añadir comentarios!
Participar en Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae