Comentarios - «Fui a Roma y te traje este 'stylus'» - Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae2024-03-28T14:09:25Zhttps://terraeantiqvae.com/profiles/comment/feed?attachedTo=2043782%3ABlogPost%3A460763&xn_auth=noYa se puede leer la noticia a…tag:terraeantiqvae.com,2019-08-10:2043782:Comment:4611902019-08-10T05:48:44.906ZAlicia M. Cantohttps://terraeantiqvae.com/profile/AliciaMCanto
<p>Ya se puede leer la noticia anterior, y por suerte las tonterías del titular de portada que dije no aparecen en ella: <a href="https://www.lavanguardia.com/vida/20190731/463795385317/cadaver-yacimiento-puig-ciutat-orista-guerra-civil-romana-arqueologia.html" target="_blank" rel="noopener">"Una víctima de la guerra de Julio César"</a>. Estos becarios veraniegos sin control... ;-)</p>
<p></p>
<p>Ya se puede leer la noticia anterior, y por suerte las tonterías del titular de portada que dije no aparecen en ella: <a href="https://www.lavanguardia.com/vida/20190731/463795385317/cadaver-yacimiento-puig-ciutat-orista-guerra-civil-romana-arqueologia.html" target="_blank" rel="noopener">"Una víctima de la guerra de Julio César"</a>. Estos becarios veraniegos sin control... ;-)</p>
<p></p> "Un cadáver catalán de la gue…tag:terraeantiqvae.com,2019-08-02:2043782:Comment:4607772019-08-02T21:59:07.342ZAlicia M. Cantohttps://terraeantiqvae.com/profile/AliciaMCanto
<p>"Un <strong>cadáver catalán</strong> de la guerra civil romana". <em>Sic</em>! Las anteriores erratas en La Vanguardia palidecen ante esta verdadera joya (tanto por "cadáver" como por "catalán") en plena portada del mismo periódico del 31 de julio. ¡Y la noticia está en la sección de "Cultura"! Habrá que leerla ;-)</p>
<p><a href="https://img.europapress.es/fotoweb/fotonoticia_20190731012314-1907799609_800.jpg" rel="noopener" target="_blank"><img class="align-full" src="https://img.europapress.es/fotoweb/fotonoticia_20190731012314-1907799609_800.jpg?profile=RESIZE_710x"></img></a> P.S.- Del detalle de tan…</p>
<p>"Un <strong>cadáver catalán</strong> de la guerra civil romana". <em>Sic</em>! Las anteriores erratas en La Vanguardia palidecen ante esta verdadera joya (tanto por "cadáver" como por "catalán") en plena portada del mismo periódico del 31 de julio. ¡Y la noticia está en la sección de "Cultura"! Habrá que leerla ;-)</p>
<p><a href="https://img.europapress.es/fotoweb/fotonoticia_20190731012314-1907799609_800.jpg" target="_blank" rel="noopener"><img src="https://img.europapress.es/fotoweb/fotonoticia_20190731012314-1907799609_800.jpg?profile=RESIZE_710x" class="align-full"/></a>P.S.- Del detalle de tan estrambótico titular se percató el colega M. Martín Bueno, de la UZ, por intermedio del también amigo José d'Encarnação en Archport, a los que lo agradezco.</p> Un hallazgo curioso. Aunque c…tag:terraeantiqvae.com,2019-08-02:2043782:Comment:4607722019-08-02T20:31:05.576ZAlicia M. Cantohttps://terraeantiqvae.com/profile/AliciaMCanto
<p>Un hallazgo curioso. Aunque conviene advertir que <strong>"stylus" no existe en latín</strong>, <strong><a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dstilus" rel="noopener" target="_blank">se decía "<em>stilus</em>"</a></strong>. De esto son responsables también los medios británicos, aunque tienen la disculpa de su inglés "style". Pero en español el usado por los romanos para escribir sobre cera…</p>
<p>Un hallazgo curioso. Aunque conviene advertir que <strong>"stylus" no existe en latín</strong>, <strong><a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dstilus" target="_blank" rel="noopener">se decía "<em>stilus</em>"</a></strong>. De esto son responsables también los medios británicos, aunque tienen la disculpa de su inglés "style". Pero en español el usado por los romanos para escribir sobre cera <a href="https://dle.rae.es/?id=GsFwSJ6" target="_blank" rel="noopener">se llama "estilo"</a> o "punzón". La traducción que hacen en La Vanguardia de "<em>stilus</em>" por "estilete" es también inadecuada, ya que <a href="https://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=estilete" target="_blank" rel="noopener">en español un estilete significa casi siempre</a> un puñal pequeño y afilado, o un instrumento quirúrgico.</p>
<p>Por otro lado, han traducido sin más la noticia del inglés al español, sin tener en cuenta que el texto original incluía algo en latín. Así que aparecen un raro "Ur" inicial, y un "<em>eat</em>" latino como "comer" (¡"<em>acul [comer] um</em>"!), dejando algo incomprensibles las dos primeras líneas de la inscripción, que en realidad (<a href="https://www.mola.org.uk/blog/i-went-rome-and-all-i-got-you-was-stylus-rare-inscribed-roman-writing-implement-discovered" target="_blank" rel="noopener">según R. Tomlin y el MOLA</a>) dicen:</p>
<p><em>‘<strong>Ab</strong> <strong>U</strong>rbe v[e]n[i] munus tibi gratum adf(e)ro<br/> <strong>acul[eat]um</strong> ut habe[a]s memor[ia]m nostra(m)...</em></p>
<p>No hay nada de "comer", pues, sino un <em>munus gratum</em> y <em>aculeatum</em>, agudo o con punta. Y de ese "los<span> </span><i>stylus"</i> <span>ya no digo nada ;-).</span> Pero, bueno, estamos en plena temporada estival de becarios...</p>