Una mano de bronce encontrada en Navarra es el texto más antiguo en lengua vasconia

El texto se compone de cinco palabras dispuestas en cuatro líneas que cubren todo el dorso de la mano. Foto: Sociedad de Ciencias Aranzadi

La pieza fue descubierta por la arqueóloga Leire Malkorra el 18 de junio de 2021 durante la campaña de excavaciones llevada a cabo en el Irulegi (Navarra) por la Sociedad de Ciencias Aranzadi con el apoyo del gobierno navarro. Como la mano estaba cubierta por una gruesa capa de tierra y sedimento su inscripción pasó desapercibida en un primer momento, y no fue hasta su limpieza en el laboratorio que Carmen Usúa descubrió lo que se ha convertido en el ejemplo de alfabeto vasco más antiguo encontrado en el mundo.

Esta mano fue tallada en una fina plancha de bronce de 1,09 mm de anchura, y mide 12,7 cm de ancho por 14,3 de alto, su peso es de 35.9 gramos. Su composición química es muy similar a las aleaciones de bronce habituales en la época, con una predominio del estaño (53,19%) seguido del cobre (40,87%) y una cantidad testimonial de plomo (2,16%). La alta pureza del metal se explica por la existencia de minas de cobre en el Pirineo vasco, una zona por la que, además, circulaban importantes rutas de transporte de estaño.

En el momento de su descubrimiento la inscripción estaba cubierta por una pátina de tierra y sedimento que la hacía ilegible. Foto: Sociedad de Ciencias Aranzadi

Hasta ahora solo se ha descifrado la primera palabra “Sorioneku”, interpretada como “de buena fortuna” por su parecido con un término vasco de igual significado (zonioneko). Además, dado que el artefacto fue desenterrado en el umbral de una casa los investigadores creen que se trataría de  un amuleto para atraer la buena suerte clavado en la madera de la puerta. Parece ser que la invocación no surtió efecto y la aldea fue destruida durante la guerra sertoriana (83-73 a.C.), que enfrentó a indígenas y romanos en el marco de la Primera Guerra Civil.

Al retirar la capa de sedimento apareció una inscripción en unos extraños caracteres que recordaban al íbero.Foto: Sociedad de Ciencias Aranzadi.

UN SIGNARIO VASCO

El hallazgo ha desbaratado la teoría de que los vascos no empezaron a escribir hasta después de ser asimilados por Roma, una idea muy extendida, dado que, en palabras de Joaquín Gorrochategui, catedrático de Filología Indoeuropea en la Universidad del País Vasco: “estábamos casi  convencidos de que los vascones eran analfabetos en la antigüedad y no hacían uso de la escritura, nada más que para acuñar alguna moneda”.

En cambio esta inscripción previa a la conquista demuestra que los vascos adaptaron el alfabeto ibérico añadiéndole algunos signos propios, para de esta forma marcar sonidos y fonemas exclusivos de su idioma. Así, ya desde el siglo I a.C. los vascos contarían con un alfabeto propio.

Las palabras se separaron unas de otras mediante puntos. Dado que el texto empieza atrayendo a la buena suerte se cree que podría ser un texto de carácter mágico o religioso para asegurar la protección de una familia. Foto: Wikimedia Commons.

Según el otro traductor de la inscripción, el catedrático filología latina de la Universidad de Barcelona  Javier Velaza Frías, "el texto es también excepcional por combinar dos técnicas de escritura, algo prácticamente desconocido, no sólo en toda la epigrafía de Hispania, sino en toda la epigrafía antigua del mundo occidental”.

El lugar fue incendiado y abandonado tras la guerra sertoriana, en el siglo XII se construyó en la colina un castillo para vigilar la frontera con la Corona de Aragón. Foto: Sociedad de Ciencias Aranzadi.

En efecto los 40 signos que componen la inscripción fueron primero trazados con un objeto punzante (esgrafiado) y luego inscritos mediante líneas de puntos marcados con punzón y martillo.

A la espera de encontrar nuevos textos que permitan descifrar la inscripción los trabajos continúan en el yacimiento, donde es seguro que aparecerán nuevos hallazgos que arrojarán un poco más de luz sobre el casi desconocido pasado de los vascos.

Fuente: nationalgeographic.com.es | 16 de noviembre de 2022

Visitas: 3717

Comentario por Paloma el diciembre 24, 2022 a las 9:06pm

JOSEBA ABAITUA:
La Mano de Irulegui es un texto paleohispánico, escrito en signario ibérico nororiental. Posiblemente la única certeza de índole lingüística que de momento se tiene.
Los medios de comunicación difundieron en titulares a portada completa la noticia de que la Mano de Irulegui contenía el primer testimonio escrito en lengua vasca. Pero, pasada la euforia inicial, las dificultades para interpretar el texto desde el protovasco no parecen confirmar este anhelo. Así, Iván Igartua (El Correo 26.11.2022), en un sobrevenido papel de portavoz y aguafiestas oficial del mundo académico, puso el énfasis en un inconveniente:
«tras el dichoso ‘sorioneku’, [hay] lo que semeja ser una oración completa, con elementos previsiblemente gramaticales que poco o nada tienen que ver con lo que creemos saber acerca del vasco prehistórico».
Y añadía la cita de Luis Michelena (1961): «si dispusiéramos de documentos escritos en vasco prehistórico del siglo primero antes de nuestra era –o en alguna lengua emparentada con él–, cuesta admitir que no fuéramos capaces de penetrar el sentido general de textos sencillos […] y de reconocer bastantes de sus componentes»
Sin embargo, la prudencia de los especialistas no es contagiosa y, como era de esperar, el entusiasmo de los medios de comunicación pronto se trasladó amplificado a las redes sociales y a la opinión pública. Desde diferentes foros se han ido formulando múltiples y voluntariosas lecturas de la Mano, la mayoría desde el euskera. Son propuestas que si en algo destacan es en la disparidad de soluciones.
Fuente: Un texto paleohispánico - Trifinium

Comentario por Percha el diciembre 28, 2022 a las 9:08am

Otra entrada en Trifinium:

Aquitano y vascónico

Comentario por potrokilo el diciembre 28, 2022 a las 11:34am
Comentario por ROLAND MOR ROY el enero 13, 2023 a las 8:44pm

Maluquer de Motes en su libro lenguas preromanas nos habló de la letra T : Forma normal griega de la letra Tau que apenas se usa en las inscripciones peninsulares. En baja época aparece en grafitos de Azaila y algunas veces en la escritura monetal ibérica de la cuenca interior del Ebro.( Zona Vascona-celtíbera). Su valoración fonética no es fàcil. Nombra a Caro Baroja, aunque sus apreciaciones ya están obsoletas. Lo cierto es que la letra T se encuentra en otros textos escritos en ibero nordoriental, en Cabrera de mar, en la alcudia de Elche, en l'Esquirol en una tortera, y en el dado de Numancia. Javier Velaza y Gorrochategui transcribierón el texto usando el semisilabario ibérico usan los mismos valores silábicos que en el ibérico que es lo que yo investigo. Ahora bien en el texto si hay palabras de proto-vasco si mirais en el diccionario vasco-castellano vereis que Sori significa ave, pájaro, que Zorione es un nombre femenino similar a Feliciana, Felicitación y Zorioneko = bienaventurado que traducen de buena fortuna en la mano de irulegi. Con la palabra errau/ erau también hay palabras pero no erraukon. Mi opinión es que el proto-vasco al igual que el celtíbero adopta la escritura ibérica para escribir en su lengua pero esta no era por lo menos hace 2500 años tan diferente de la lengua ibera nord-oriental. El trabajo del investigador Joan ferrer i Jané de los numerales iberos en comparativa con los números en Euskera són muy buenos lo que pasa es que no teniamos textos tan antiguos para ver las similitudes que las hay por lo menos en onomástica : en lapidas funeraria Aquitanas se registra el nombre Sori, Sorini y Ane Sorini y en ibérico el formante Sor en nombres como ibeisor, Sor tike, Sorike. Y hay más coincidencias con el vasco-Aquitano de época invasión romana pues estas lápidas las escribieron en latín. Los formantes onomásticos iberos Sur, Sir también coincidieron en Aquitano antiguo : Suri, Siriconi, Siri. Lo podeis leer en mi blog: signarioiber.wordpress.com.

Comentario por Percha el viernes

En la página Pompaelo ha aparecido una interesante entrada sobre el asunto. Pongo el vídeo con la conferencia.

Comentario por Percha el viernes

Adjunto otra charla que aportó Antton en Ama Ata:

Comentario por Percha Hace 8 horas

El Gobierno regional pelea con una decena de entidades y particulares por la titularidad de la imagen y la marca de la plancha de bronce que contiene la primera inscripción en la lengua que precedió al vasco



AMAIA OTAZU 

El reciente hallazgo en un monte de Navarra de la Mano de Irulegi, una plancha de bronce de apenas 36 gramos de peso, 14,3 centímetros de altura y un grosor de un milímetro, ha revolucionado las investigaciones sobre el origen del euskera por la inscripción que contiene con el vocablo sorioneku, similar al vocablo vasco actual zorioneko, que puede traducirse como “buena fortuna”. Fechada en el siglo I a. d. C., está considerada como el primer documento escrito en vascónico, el precedente del vasco. Pero además del debate lingüístico, el descubrimiento ha provocado una polémica mercantil. Pocos días después de la presentación en rueda de prensa de este histórico hallazgo, el 14 de noviembre de 2022, miles de productos con la imagen de la mano salieron a la venta. El olor a negocio ha hecho que, desde el mismo día de su presentación, por lo menos una decena de empresas y particulares —uno de ellos ha presentado dos registros— hayan solicitado la titularidad de la marca —Mano de Irulegi / Irulegiko Eskua— o de la imagen. Otra petición es la del Gobierno de Navarra, propietario legal del hallazgo, que ha solicitado la titularidad para fines educativos y culturales.

A todas ellas hay que añadir otra solicitud, la más sonada: la presentada por la Sociedad de Ciencias Aranzadi, la empresa que ha dirigido la excavación del yacimiento donde encontró la mano. Una labor que realizó gracias a la financiación de la Administración foral y del Ayuntamiento del Valle de Aranguren, promotor principal del proyecto, en cuyo término municipal se encontró el objeto. Aranzadi registró la solicitud de marca a su nombre a las 9.56 horas del 14 de noviembre de 2022. Exactamente, 34 minutos antes de que comenzara la rueda de prensa organizada por las dos Administraciones públicas y la entidad. En concreto, Aranzadi presentó una solicitud mixta, puesto que pide la titularidad tanto del gráfico denominativo —de los términos y expresiones que se refieren a la pieza, tales como “Irulegiko Eskua”, “Euskararen Eskua”, “la Mano de Irulegi” o “la mano de la felicidad”— como del elemento gráfico, que es una foto de la Mano realizada por el equipo de arqueólogos.

La acción de Aranzadi no gustó ni al Ejecutivo ni al Ayuntamiento del Valle de Aranguren, y fuentes consultadas aseguran que la Administración foral desconocía que se iba a realizar este movimiento. El Gobierno de Navarra ha anunciado este miércoles que va a oponerse a las solicitudes de registro presentadas para garantizar que tanto la marca como la imagen sean de acceso libre y gratuito para todo aquel que desee comercializar con ellas. Si lo logra, confirman diversas fuentes a este medio, el Ejecutivo retiraría su correspondiente solicitud de titularidad.

Según el registro de la propiedad, de las 13 solicitudes existentes, siete piden la titularidad del vocablo sorioneku o la variación sorioneko, mientras que las restantes piden la de la denominación —Mano de Irulegi / Irulegiko Eskua— o de la imagen del objeto. De acuerdo con la normativa vigente, en los dos meses siguientes a la publicación del diseño registrado, cualquier persona o entidad puede formular oposición a la concesión de ese registro alegando que se incumple alguno de los requisitos de protección establecidos. Los diferentes periodos de alegaciones vencen entre el 30 de enero y el 4 de marzo. El primer plazo que vencía es el de la solicitud de propiedad industrial de la imagen gráfica de la mano, fácilmente recurrible, por lo que todo apunta a que el Ejecutivo ha presentado su correspondiente oposición.

¿Qué puede hacer el Gobierno foral?

La intención del Ejecutivo es garantizar que haya un uso libre de este hallazgo. Es decir, que ninguna empresa ni entidad pueda enriquecerse con un objeto que forma parte del Patrimonio Arqueológico de Navarra, compuesto por “los bienes muebles e inmuebles de carácter histórico que resulten susceptibles de ser estudiados con metodología arqueológica, hayan sido o no extraídos, tanto si se encuentran en la superficie como en el subsuelo o bajo las aguas”. Así lo establece el artículo 55 de la Ley Foral 14/2005, de 22 de noviembre, del Patrimonio Cultural de Navarra, que añade que en dicho patrimonio también se incluyen los “elementos geológicos y paleontológicos relacionados con la historia..., sus orígenes y antecedentes, que sean susceptibles de ser estudiados con metodología arqueológica”. Siguiendo esta norma, al ser patrimonio navarro, es un bien de dominio público. No obstante, el informe jurídico encargado por el Gobierno advierte de que esta ley se refiere al hallazgo arqueológico como tal, no a la expresión con la que se lo conoce ni a las diferentes representaciones gráficas o escultóricas que puedan desarrollar terceros.

En lo que se refiere a la imagen gráfica —solicitada por dos entidades—, la norma de Protección Jurídica del Diseño Industrial exige que, para solicitar la titularidad de un diseño, este no debe haber sido accesible al público antes de la fecha de presentación de la solicitud de registro. Teniendo en cuenta que la mano fue expuesta el día 14 de noviembre, ya no es novedosa para las solicitudes posteriores.

Javier Velaza, experto en epigrafía y uno de los analistas que estudiaron la mano, explica las inscripciones descifradas en noviembre de 2022.
Javier Velaza, experto en epigrafía y uno de los analistas que estudiaron la mano, explica las inscripciones descifradas en noviembre de 2022. Iñaki Porto (EFE)

Lo mismo sucede con la denominación de Mano de Irulegi, ya sea en castellano o euskera, puesto que la primera vez que este término aparece es en un documento del Gobierno de Navarra, en el informe realizado por la restauradora que descubrió la inscripción. Un documento que no era accesible entonces al público. Por lo tanto, todo apunta a que Aranzadi —una de las entidades que la solicita— no podría atribuirse la titularidad de la denominación, ya que, en un primer momento, la sociedad clasificó la mano como un aplique de casco.

En el aire, y a expensas de un análisis jurídico más sosegado, queda la cuestión del término sorioneku, cuya titularidad quieren obtener varias empresas y particulares. Puede considerarse un término general perteneciente a una lengua, el vascónico. Por lo que es complicado que alguien pueda atribuirse su propiedad intelectual. En todo caso, esta podría recaer en los dos expertos analistas que descifraron el texto, Joaquín Gorrochategui y Javier Velaza. Sin embargo, eso no tendría por qué evitar que una empresa utilizara este término para designar, por ejemplo, una marca de bebidas.


Comentario por ROLAND MOR ROY Hace 56 minutos

Percha, acabo de escuchar el video de youtube de la conferencia Pompaelo. Justamente le escribí a Javier Andreu anteriormente, de lo que comenta del bronce de Aranguren y el mosaico de Andelos están escritos en celtibérico no en vascónico como sugiere en la conferencia. Hay que consultar las referencias de la base de datos hesperia : NA.05.01 es un texto bastante roto donde solo aparecen tres palabras enteras : BELTINE que se compara con la festividad celta de Beltane nombrada también Bealtinne ( Caledónica). Kusor que podría ser un antropónimo donde el formante sor fué utilizado en nombres iberos también al igual que el N.p. Sori  vasco-aquitano. (Sorini lápida escrita en latín y Anne Sorini. Aquitania.) Referencia  hesperia : NA.03.01 Mosaico de Muruzábal de Andión. escrito en signario celtibero: Likine : Abulo rauné : ekien : Bilbiliars. que se traduce aproximadamente por : Likine (Licinio en lat.) y Abulo hacen confederación con los Bilbilitanos. Comparto la opinión del difunto profesor Javier de Hoz en que la Navarra de la antiguedad confluyerón distintos grupos y seguramente hubó bilinguismo. Són presentes los escritos en ibero, celtíbero en más número y ahora 1 texto en vascuence del s.I.a.c.

Referente a lo que comentó Javier Andreu en el video de youtube Sorioneku, Pompaelo. Desconocen las últimas investigaciones en el campo epigráfico de la lengua ibera. En ibero tenemos el nombre Laur y Laku igual que en vascuence "LakuBegi" se segmenta Laku+Begi y en ibero tenemos antropónimos como Lakuiltum ( Tivissa) = Laku+iltum, Laku Argis ( Palamós ), Sor Laku ( Yátova), Balke Laku ( Betxí), El nombre latinizado vascónico : Calpurnia Urchatetelli se comparó en BDH. con el n.p. Biurtetel escrito en ibero de Azaila. Donde es abundante en ibérico el nombre Biur aunque Tetel y tetelli solo hay estos dos ejemplos. En cambio Urcha se debe de comparar con el ibero Urka / Urke. N.p. Urkes.

La divinidad vascónica URDE la relacionarón con el teónimo escrito en ibero en Losa del Obispo URDAL según Joan Ferrer i Jané (academia.edu) inscripciones del Abrigo Tarragón. ref.hesperia : V.24.01 repetida unas 9 veces en la roca. Ferrer piensa que Tikanal, Urdal eran divinidades iberas y compara con la inscripción de la divinidad Urde de Navarra.

Són muchos los aportes que un investigador autodidacta como yo puede aportar para aclarar este contexto que no es otro que el de una mezcla cultural y étnica que se verra amenazada por la invasión del imperio romano. Signarioiber.wordpress.

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae para añadir comentarios!

Participar en Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae

TRANSLATE BY GOOGLE

Busca en Terrae Antiqvae

Recibe en tu correo los últimos artículos publicados en Terrae Antiqvae -Boletín Gratuito-

Enter your email:

Courtesy of FeedBurner

 

Donaciones

Terrae Antiqvae es una Red Social sin ánimo de lucro. Necesitamos tu apoyo para el mantenimiento del sitio. Apadrina esta Comunidad 

¡Gracias por tu ayuda!

Contacto con el editor:

Publicidad by Google

 

Lo más visto

Patrocinador: SMO Sistemas

Nuestro Canal de Vídeos en YouTube. ¡Suscríbete!

Síguenos en Redes Sociales: Facebook y Twitter

¡Gracias por visitarnos! ¡Bienvenid@!

Estadísticas desde 12 de noviembre de 2014.

Derechos de Autor:
Licencia de Creative Commons
Terrae Antiqvae® is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.

Información legal: Terrae Antiqvae® es Marca registrada por José Luis Santos Fernández. Marca nº 2.679.154 - Clase 41, Madrid, España. Reservados todos los Derechos. En Internet desde Julio de 2001.

Normas de la Comunidad (Aviso Legal):  Netiqueta - Términos de servicio

© 2023   Creado por José Luis Santos Fernández.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más