Iruña Veleia y sus "revolucionarios" grafitos VIII: Más cerca de la autoría

El sábado 30 de enero de 2010 el diario nacionalista en euskera Berria, en un reportaje firmado por el periodista Alberto Barandiaran, ha publicado una importante (y esperada) primicia sobre el segundo informe pericial caligráfico encargado por la DFA: “Grafologoek ere ondorioztatu dute Veleiako euskarazko idazkunak modernoak direla” (“Los grafólogos concluyen también que las inscripciones en euskera de Veleia son modernas”). Según este largo reportaje (del que ayer tarde di noticia, y un modesto resumen), dos nuevos expertos grafólogos han sometido a una minuciosa comparación técnica los dibujos y letreros de la reproducción de una letrina fabricada y decorada en 2004 (v. noticia de su periplo y estudio en ECD, 4-6-2009), con 139 de los óstraca más significativos supuestamente aparecidos en el yacimiento entre 2005 y 2006, entre ellos la mayoría de los euskéricos.

Berria informa, parece que contando con declaraciones de los peritos, de que en 78 de esas piezas la letra "es de la misma persona “sin lugar a dudas”, así como de que algunos testigos han declarado que fue el propio director de la excavación, Eliseo Gil, quien en 2004 habría realizado no sólo los dibujos de la letrina (algo admitido por él ante el Juzgado, hace meses), sino también los textos que los acompañaban. Los peritos por su parte han llegado a la conclusión de que los letreros son de una misma mano, así como por su parte los dibujos, no pasando ellos (se desprende) a identificar una y otra entre sí. El reportaje aparece en las ediciones en papel y digital del diario, la primera con varias ilustraciones.

Existían noticias sobre la primera parte de este segundo estudio, que al parece se concluyó (y por tanto pudo ser entregado en el juzgado, aunque esto no se ha confirmado de momento) en octubre de 2009, pues alguna de sus frases y conclusiones se incluían ya en la noticia de noviembre que sobre el primer informe -redactado en marzo de 2009, sobre cuyos resultados la DFA inició su querella contra Lurmen, y cuyo contenido íntegro alguien hizo público unos días después- publicó Mª José Carrero en El Correo Digital el 21-11-2009 ("Grafólogos apuntan a Gil como el autor de los falsos grafitos de Veleia"), y fue la que dio lugar a la apertura del foro anterior a éste, el VII.

Llegado dicho post anterior, “Iruña Veleia y sus "revolucionarios" grafitos VII: ¿Camino de la autoría?
a las 100 páginas, lo que supone más de un millar de comentarios, parece que la presente noticia en Berria tiene la misma entidad y se justifica la apertura de un nuevo post.

He de advertir que el largo reportaje original sería de imposible comprensión para la mayor parte de los lectores habituales de Terraeantiqvae, por lo que procedemos a iniciarlo con la traducción que sobre el mismo realizó ayer amablemente para TA el contertulio y profesor de Filología Vasca de la UPV, Dr. Ricardo Gómez, a quien se lo agradecemos todos expresamente, y a continuación el texto original en euskera. En el primer texto los corchetes son glosas del Dr. Gómez para mejor comprensión; he añadido cursivas en las citas literales, y algunos subrayados.

Al no conocer en este momento cuáles son las ilustraciones insertadas por Berria en su edición en papel, y mientras llega la versión pdf que este diario acostumbra a realizar, he incluído algunas de las piezas que ambos peritos citan expresamente en su estudio como falsas con toda seguridad, al ser hechas de la misma mano que las de la letrina (fotos de E. Gil e I. Filloy, “Los graffiti en euskera de Iruña/Veleia”, s. f., con sus procedencias respectivas).

"El caso Iruña-Veleia": Dossier en Terraeantiqvae para un seguimiento completo del tema, incluyendo referencias a los foros "históricos" de 2006-2008.
…………………..

TAMBIÉN LOS GRAFÓLOGOS CONCLUYEN QUE LAS INSCRIPCIONES EN EUSKERA DE VELEYA SON MODERNAS

Han comparado las óstraca más significativas con las frases de la letrina hecha en 2004. El informe encargado por la Diputación Foral está en manos de la jueza.

Alberto Barandiaran. Gasteiz [traducción de R. Gómez]

Por medio de un informe de cientos de páginas, dos peritos de un laboratorio experto en investigaciones judiciales han concluido que más de la mitad de las inscripciones aparecidas en la excavación de Iruña-Veleya, entre ellas la mayoría de las euskéricas, son modernas, realizadas en los últimos años. Los peritos han estudiado de cerca 139 óstraca, las piezas “más interesantes y significativas” halladas al parecer en el yacimiento de Iruña-Oka, y después las han cotejado con las frases de la letrina hecha en 2004. La letra de las frases de la letrina y la de las 78 óstraca de Veleya, según los expertos, es de la misma persona “sin lugar a dudas”. En los casos de la mayor parte de las piezas restantes, los expertos han destacado que existen grandes coincidencias, pero las han indultado sin llegar a una conclusión, creyendo que no había “elementos suficientes para la comparación”.

Además de la forma y la estructura de la letra, los calígrafos han estudiado los interlineados de los textos de las frases y la composición de los dibujos. “Como las proporciones y las rutas contrapuestas [de las letras escritas] se mantienen en soportes de significado y tamaño tan diferentes” dice el informe literalmente, “y como se repiten tanto la elección de cada letra y los espacios interlineales, su única explicación es que se han utilizado elementos e instrumentos gráficos creados por una misma red neuronal, y que una única estructura neuromuscular y coordinación visomotora las ha llevado al soporte; esto es, que son obra de un único autor”.

Los peritos presentaron en octubre la primera parte del informe, y a finales de diciembre ha llegado la segunda a manos de la diputación. En este segundo informe han estudiado la mayoría de las inscripciones en euskera.

Más de tres letras

Como método, sólo han tomado en consideración las piezas cuando han encontrado al menos tres letras susceptibles de comparación. En el caso de la pieza número 13368,

no tienen ninguna duda: “es el mismo autor de la plantilla [de las letras de la letrina]”. En esta pieza, puede leerse denos / zure / naia con grafía de aquella época. Con la pieza número 13371, en cambio, aquella en la que pone gure ata zutan, no hay una conclusión clara, “ya que no hay suficientes elementos para la comparación”. Es “indiscutible" que quien escribió en el ostracon que tiene el número 15910

es el mismo que escribió en la letrina, en opinión de los peritos calígrafos. En ella, puede leerse neure / ama, ro / man / ilta, cis / tiana, con comas y todo. Los peritos creen que también la pieza número 13397 es “indiscutible”: beta, zuri, aros / urdin, gory, / ana ber. Es una de las inscripciones más famosas.

En el ostracon clasificado con el número 13380 hay un texto en latín, samuel iesus neto / veleian / pather pontifice, pero ésa también parece haberla escrito el que escribió las inscripciones de la letrina. También el ostracon número 13393 es falso para los peritos caligráficos. Contiene las palabras ata-ama / neba- reba / seba-saba / mona

El ostracon número 15921, el que parece decir vele / ian oso / lagun, marcus, lo han considerado falso, al igual que el número 15923: maria / ama / etxe. También el ostracon número 15925: neu XII ur / neure am(?)

. No han tomado ninguna decisión, en cambio, con el ostracon número 16363. Los filólogos leyeron algo como neu elosi / neba. Tampoco se ha sacado una conclusión clara con la pieza 16364: parece poder leerse neu veleian / gori bisi na. En cambio, el ostracon donde parece poner neu / re ata / araina / arrapa es falso para los peritos. Está clasificado con el número 16365b.

El trabajo de los peritos caligráficos suele tomarse como prueba en los juicios, aunque es muy discutido científicamente como práctica para esclarecer indicios sobre la personalidad de alguien. En los dos informes encargados por la Diputación Foral de Álava no hay, sin embargo, ninguna nota sobre la personalidad del autor de las letras.

Estudiadas de cerca

Los dos firmantes son peritos con un largo recorrido profesional, y han tenido varios meses para estudiar las piezas más importantes. Además de fotografías, han podido ver de cerca las óstraca, más de una vez además. En la primera parte del informe han estudiado 51 piezas. En la segunda, 88. En la segunda parte están la mayoría de las inscripciones en euskera. El informe completo está en la mesa de la jueza de instrucción desde la semana pasada, y debería estar ya en manos de las partes que se ocupan de las diligencias previas contra Gil, Cerdán y Escribano.

En los casos de todas las piezas, se ha utilizado la misma metodología. Los grafólogos han hecho una plantilla de las letras y dibujos trazados en la letrina. Después, han comparado una a una las letras escritas en las óstraca, adecuando lo necesario los tamaños de las inscripciones de los dos soportes. Las piezas que tienen pocas letras para comparar no han sido tomadas en cuenta, aunque tuvieran grandes evidencias; asimismo, han descartado siempre la letra I, por constar de una única línea.

En el caso de las palabras “realizadas sin lugar a dudas por la misma mano”, las líneas de un soporte se calcan sobre el otro caso de un modo milimétrico. Asimismo, las zonas interlineales son también muy significativas. Parece que son inscripciones hechas con la misma plantilla. En muchos casos, la relación entre el tamaño de las inscripciones de las óstraca y de la letrina es de uno a diez, “y, por tanto, si las combinaciones interlineales son iguales, la conclusión directa es que un único cerebro ha dirigido los pasos del instrumento”. Los autores del informe han estudiado, en busca de semejanzas, varias piezas procedentes de los trabajos de excavación realizados por Gratiniano Nieto en la misma Veleya a comienzos de la década de los 50, y también algunas inscripciones halladas en el yacimiento de Pompeya (Nápoles, Italia). No han hallado “ni el más mínimo parecido”.

Por ello, los expertos dicen que las conclusiones son irrefutables. Que es casi imposible copiar palabras de un modo tan exacto, porque la mano funciona “como transmisora de una idea”. “El cerebro tiene una imagen, y el resultado de esa imagen es lo que escribimos luego” han declarado.

Los dos expertos no tienen ninguna duda, las palabras de una parte [=la letrina] y de otra [=las óstraca] han sido hechas por la misma persona, y la mayoría de los dibujos de una parte y de otra han sido hechos por una misma mano. No han concluido, en cambio, que tanto los dibujos como las palabras hayan sido hechos por la misma persona.
--------------

La prueba principal para la querella

El Departamento de Cultura, precisamente, ha fundado sobre estas pruebas la causa contra Eliseo Gil y otros dos trabajadores de la empresa Lurmen SL que gestionaba la excavación, pensando que puede probar la autoría de las inscripciones de las óstraca. Esa letrina la hizo la asociación cultural Cohors Prima Gallica en la primavera de 2004, es decir, un año antes de comenzar a aparecer las óstraca; para ser utilizadas en las jornadas pedagógicas denominadas Ludi Veleienses que comenzaron a organizarse entonces en Iruña-Oka. En ellos, los miembros de la asociación se vestían al modo romano, entre ellos el propio Eliseo Gil, y representaban el día a día de una ciudad romana, por medio de objetos cotidianos o interpretando y explicando las supuestas tácticas de los ejércitos romanos.

Tales actividades pedagógicas son comunes en los puntos de excavaciones de época romana, y la asociación Cohors Prima Gallica, además de en Veleya, ha preparado e los últimos años muchos espectáculos y jornadas también en el extranjero.

Pues bien, la mencionada letrina, una caja blanca hecha de tabla aglomerada, de dos metros de anchura, con tres agujeros en la parte superior, que tiene varias frases grotescas o insultantes y un pene alado y la imagen de un tribuno, los realizaron los de la empresa Lurmen [intento reproducir el anacoluto del original]. Eliseo Gil ha admitido que los dibujos los pintó él mismo, pero ha dicho que las frases -Tribunus garrula lingua, Iulius erit in lecto fortissimus...- fueron escritas entre varias personas. Varios testigos, en cambio, han declarado que las frases fueron grabadas también por el ex-director.

--------------------------------------------------------------------
“No he pegado ojo, tienen un gran parecido”

La Diputación Foral de Álava encargó los informes grafológicos nada más tener sospechas

A. Barandiaran Gasteiz

Fue al poco de que la comisión de expertos concluyera que las inscripciones de Veleya son falsas, a finales de 2008. Nada más hacerse cargo la Diputación Foral de Álava del yacimiento de Iruña-Oka. Dos responsables del departamento de Cultura fueron a los cobertizos donde guardaban el material de los trabajadores de la empresa Lurmen y, entre muchos objetos, vieron la letrina utilizada en las jornadas pedagógicas denominadas Ludi Veleienses. En la zona superior de madera tenía escritas varias frases y dibujos.

A los trabajadores de la Diputación enseguida les pareció que tenían similitud con las inscripciones aparecidas en las óstraca, y tras sacar algunas fotografías se las mostraron a Pilar Ciprés, profesora de Historia Antigua de la UPV/EHU y epigrafista. Ella les prometió que las estudiaría. A la mañana siguiente, a primera hora, la experta llamó preocupada a la diputada de Cultura: “No he pegado ojo en toda la noche, se parecen demasiado”. Lorena Lopez de Lacalle decidió entonces solicitar el primer informe grafológico.

A mediados de marzo, la diputada tenía en sus manos el primer estudio grafológico. Un informe de diecinueve páginas de la grafopsicóloga Alicia Martínez Carrasco. La experta admitió que no tenía suficientes pistas para decir que el autor de las inscripciones de la letrina y de las óstraca era la misma persona, pero concluyó que había “coincidencias sorprendentes”. Que no se podía hablar de casualidades. Ésa fue la primera prueba que la Diputación presentó en el juzgado de primera instrucción nº 1 de Álava para interponer una querella contra el ex-director Eliseo Gil, el asesor Rubén Cerdán y el paleontólogo Óscar Escribano.

Al no resultar decisivo el informe, la diputada de Cultura solicitó otro informe grafológico, más amplio que el primero, para estudiar en profundidad las letras y los dibujos que aparecen en los dos soportes. La primera parte correspondía a los dibujos y a los jeroglíficos. La segunda ha estudiado las inscripciones, entre ellas las piezas euskéricas.
--------------------------------------------------------------------

La querella de Euskal Trenbide Sarea ha sido archivada

La jueza de instrucción no ha visto voluntad de fraude por parte de la empresa Lurmen, y ha confirmado la decisión del año pasado.

A.B. Gasteiz

Esta misma semana se ha sabido que el juzgado de instrucción de Álava no ha visto fraude en la actividad de los representantes de la empresa Lurmen S L, y que ha archivado la denuncia contra ellos puesta por la empresa pública Euskal Trenbide Sarea. La decisión la tomó el pasado agosto la jueza que se encarga del caso, y ahora ha desechado también el recurso de casación de la acusación.

La jueza ha concluido que el convenio entre la empresa patrocinadora y la patrocinada se firmó cuatro años antes de que aparecieran las inscripciones, y que no se puede, por tanto, concluir voluntad de fraude. Asimismo, ha denegado las razones del recurso de la acusación. Los abogados de la empresa pública defendieron que el director de Lurmen presentó las inscripciones, precisamente, para mantener las subvenciones, pero la jueza de instrucción ha calificado ese argumento como “treta provista de escasos datos, puesto que no se puede probar que el objetivo del supuesto fraude fuera económico.

Por lo tanto, la única causa que permanece en vigor es la existente entre la empresa Lurmen y la Diputación, puesto que la fiscal ha pedido que se archive también la querella interpuesta por la empresa Euskotren contra los antiguos gestores de la excavación. Precisamente, al objeto de impulsar y poner en marcha la acusación, el Departamento de Cultura de la diputación ha tomado la iniciativa y ha abierto el camino de los informes de los peritos, para que la fiscal y la propia jueza soliciten más pruebas o encarguen nuevos pasos. Los representantes de la diputación han enviado a la jueza todas las declaraciones tomadas dentro de la querella de Euskotren, y creen que más pronto que tarde se tendrá que tomar una decisión.
………………

(Versión original en euskera)

GRAFOLOGOEK ERE ONDORIOZTATU DUTE VELEIAKO EUSKARAZKO IDAZKUNAK MODERNOAK DIRELA

Ostraka esanguratsuenak 2004an egindako komun publikoko esaldiekin alderatu dituzte, eta esku berak eginak direla diote. Foru Aldundiak enkargatutako txostena epailearen esku dago

Alberto Barandiaran. Gasteiz

Ehunka orriko txostenaren bidez, auzi ikerketetan aditua den laborategi bateko bi perituk ondorioztatu dute Iruña-Veleiako indusketetan agertutako idazkunen erdiak baino gehiago, tartean euskarazko gehienak, modernoak direla, azken urteotan eginak. Perituek bertatik bertara aztertu dituzte 139 ostraka, Iruña-Okako aztarnategian ustez azaldutako pieza «interesgarrien eta esanguratsuenak», eta 2004an egindako komun publikoko esaldiekin parekatu dituzte gero. Komuneko esaldien eta Veleiako 78 ostraken letra, adituen arabera, pertsona berarena da «zalantzarik gabe». Gainontzeko pieza gehienen kasuetan, kointzidentzia handiak daudela nabarmendu dute adituek, baina ondoriorik gabe indultatu dituzte, «alderatzeko nahikoa elementu» ez dagoelakoan.

Kaligrafoek letraren itxura eta egitura ez ezik, esaldietako testuen arteko lerroak eta marrazkien osaera aztertu dituzte. «[Idatzitako letren] proportzioak eta ibilbide kontrajarriak hain esanahi eta tamaina ezberdineko euskarrietan mantentzen direnez» dio txostenak hitzez hitz, «eta letra bakoitzaren aukeraketa eta lerro arteko espazioak hainbeste errepikatzen direnez, horren azalpen bakarra da neurona sare berak sortutako elementu eta tresna grafikoak erabili direla, eta egitura neuromuskular eta koordinazio bisomotore bakarrak eraman dituela euskarrira; hau da, egile bakar baten lana dela».

Txostenaren lehen partea urrian aurkeztu zuten perituek, eta abenduaren amaieran bigarrena iritsi da diputazioaren eskura. Bigarren txosten honetan euskarazko idazkun gehienak aztertu dituzte.

HIRU LETRA BAINO GEHIAGO

Metodo gisa, alderatzeko moduko gutxienez hiru letra aurkitu dituztenean soilik hartu dituzte piezak aintzat. 13368 zenbakiko piezaren kasuan, ez dute zalantzarik: «[komuneko letren] txantiloiaren egile bera da». Pieza honetan, denos/ zure/ naia irakur daiteke garai hartako grafiarekin. 13371 zenbakidun piezarekin, ordea, gure ata zutan jartzen duen horrekin, ez dago ondorio garbirik, «ez baitago erkatzeko nahiko elementu». 15910 zenbakia duen ostrakan idatzi zuena komun publikoan idatzi zuen bera dela «eztabaidaezina» da, peritu kaligrafikoen ustez. Bertan, neure/ ama, ro/ man/ ilta, cis/ tiana irakur daiteke, komak eta guzti. 13397 zenbakiko pieza ere «eztabaidaezina» dela deritzote perituek: beta, zuri, aros/ urdin, gory,/ ana ber. Idazkun sonatuenetakoa da.

13380 zenbakiarekin sailkatutako ostrakan latinezko testua dago, samuel iesus neto/ veleian/ pather pontifice, baina hori ere «zalantzarik gabe» komuneko idazkunak egin zituenak idatzi omen zuen. 13393 zenbakidun ostraka ere, faltsua da peritu kaligrafikoendako. Ata-ama/ neba- reba/ seba-saba/ mona hitzak agertzen ditu. 15921 zenbakiko ostraka, vele/ ian oso/ lagun, marcus omen dioena, faltsutzat jo dute, 15923 zenbakikoa bezala: maria/ ama/ etxe. Baita 15925 zenbakidun ostraka ere: neu XII ur/ neure am(?).

Ez dute erabakirik hartu, ordea, 16363 zenbakiko ostrakarekin. Neu elosi/ neba gisako zerbait irakurri zuten filologoek. 16364 piezarekin ere ez da ondorio garbirik ateratzerik: neu veleian/ gori bisi na irakur omen daiteke. Neu/ re ata/ araina/ arrapa jartzen omen duen ostraka, ordea, faltsua da perituentzat. 16365b zenbakiarekin sailkatuta dago.

Peritu kaligrafikoen lana frogatzat hartu ohi da epaiketetan, nahiz eta inoren nortasunari buruzko zantzuak argitzeko praktika gisa zientifikoki oso eztabaidatua den. Arabako Foru Aldundiak enkargatutako bi txostenetan ez dago, hala ere, letren egilearen nortasunari buruzko inongo oharrik.

BERTATIK BERTARA AZTERTUTA

Bi sinatzaileak ibilbide profesional luzeko perituak dira, eta hainbat hilabete izan dituzte pieza garrantzitsuenak aztertzeko. Argazkiak ez ezik, bertatik bertara ikusi ahal izan dituzte ostrakak, behin baino gehiagotan gainera. Txostenaren lehen zatian 51 pieza aztertu dituzte. Bigarrenean, 88. Bigarren zatian daude euskarazko idazkun gehienak. Txosten osoa instrukzioko epailearen mahaian dago joan den astetik, eta Gil, Cerdan eta Escribanoren aurka aldez aurretiko diligentziez arduratzen diren parteen esku behar luke jada.

Pieza guztien kasuetan, metodologia bera erabili da. Grafologoek txantiloi bat egin zuten komunean idatzitako letra eta marrazkien. Ondoren, banan-banan alderatu zituzten ostraketan idatzitako letrak, bi euskarrietako idazkunen tamainak behar adina egokituz. Alderatzeko letra gutxi izan dituzten piezak ez dituzte kontuan hartu, nahiz eta ebidentziak handiak eduki; halaber, I letra baztertu dute beti, marra bakarrekoa izaki.

«Zalantzarik gabe esku berak egindako» hitzen kasuan, euskarri bataren marrak modu ia milimetrikoan kalkatzen dira bestearen gainean. Halaber, lerro arteko aldeak ere esanguratsuak dira oso. Irudi luke txantiloi berarekin egindako idazkunak direla. Hainbat kasutan, ostraken eta komun publikoaren idazkunen tamainaren arteko erlazioa batetik hamarrerakoa da, «eta, beraz, lerro arteko konbinazioak berdinak baldin badira, ondorio zuzena da burmuin bakarrak zuzendu dituela tresnaren ibilerak». Txostenaren egileek Gratiniano Nietok 50eko hamarkadaren hasieran Veleian bertan egindako indusketa lanetako hainbat pieza aztertu dituzte, eta baita Pompeiako (Napoli, Italia) aztarnategian aurkitutako idazkun batzuk ere, parekotasunen bila. Ez dute «antzekotasun txikiena ere» topatu.

Horregatik, ondorioak ukaezinak direla diote adituek. Ia ezinezkoa dela hitzak hain zehatz kopiatzea, eskuak «ideia baten transmisore gisa» funtzionatzen duelako. «Garunak irudi bat dauka, eta irudi horren emaitza izaten da gero idazten duguna» adierazi dute.

Bi adituek ez dute zalantzarik, alde bateko zein besteko hitzak pertsona berak eginak dira, eta alde bateko zein besteko marrazki gehienak ere esku bakar batek egin dituela. Ez dute ondorioztatu, ordea, marrazkiak zein hitzak pertsona berak egin dituen.

KEREILARAKO FROGA NAGUSIA

Kultura Sailak, hain zuzen ere, froga hauen gainean eraiki du indusketa kudeatzen zuen Lurmen SL enpresako Eliseo Gilen eta beste bi lankideen kontrako auzia, ostraketako idazkunen egiletza frogatu dezakeelakoan. Komun publiko hori Cohors Prima Gallica kultur elkarteak egin zuen 2004ko udaberrian, hau da, ostrakak agertzen hasi baino urtebete lehenago; Iruña-Okan orduan antolatzen hasi ziren Ludis Veleienses izeneko jardunaldi pedagogikoetan erabiltzeko. Haietan, erromatar gisa janzten ziren elkarteko kideak, tartean Eliseo Gil bera, eta objektu arrunten bidez edo armada erromatarren ustezko taktikak antzeztuz eta azalduz, hiri erromatar baten egunerokoa irudikatzen zuten.

Halako ekitaldi pedagogikoak ohikoak dira erromatarren garaiko indusketa guneetan, eta Cohors Prima Gallica elkarteak, Veleian ez ezik, atzerrian ere hainbat ikuskizun eta jardunaldi prestatu ditu azken urteotan.

Bada, aipatu komuna, taula aglomeratuz egindako kutxa zuria, zabalean bi metrokoa, gainean hiru komunzulorekin, hainbat esaldi irrigarri edo iraingarri eta zakil hegalduna eta tribuno baten irudia dituena, Lurmen enpresakoek egin zituzten. Eliseo Gilek onartu du marrazkiak berak margotu zituela, baina esan du esaldiak -Tribunus garrula lingua, Iulius erit in lecto fortissimus...- hainbat lagunen artean idatzi zituztela. Hainbat lekukok adierazi dute, ordea, esaldiak ere zuzendari ohiak grabatu zituela.
«Ez dut begirik bildu, antz handia dute»

(En dos recuadros)

ARABAKO FORU ALDUNDIAK TXOSTEN GRAFOLOGIKOAK AGINDU ZITUEN SUSMOAK IZAN ETA BEREHALA

A. Barandiaran Gasteiz

Adituen batzordeak Veleiako idazkunak faltsuak zirela ondorioztatu eta gutxira izan zen, 2008ko amaieran. Arabako Foru Aldundiak Iruña-Okako aztarnategiaren ardura bere gain hartu eta berehala. Kultura saileko bi arduradun Lurmen enpresako langileen materiala gordetzen zuten etxoletara joan eta, objektu askoren artean, Ludis Veleienses izeneko jardunaldi pedagogikoetan erabilitako komun publikoa ikusi zuten. Zurezko gainaldean, hainbat esaldi eta marrazki zeuzkan idatzita.

Diputazioko langileek ostraketan agertutako idazkunekin antza bazutela iritzi zioten berehala, eta argazki batzuk atera eta Pilar Cipres EHUko Antzinako Historiako irakasle eta epigrafistari erakutsi zizkioten. Aztertuko zituela agindu zien hark. Hurrengo goizean, lehen orduan, adituak urduri deitu zion kultura diputatuari: «Ez dut gau osoan begirik bildu, antz handiegia dute». Lorena Lopez de Lacallek orduan erabaki zuen lehen txosten kaligrafikoa eskatzea.

Martxoaren erdialdean, lehen azterketa kaligrafikoa esku artean zeukan diputatutak. Grafotec enpresako Alicia Martinez Carrasco grafopsikologoaren hemeretzi orriko txostena. Komun publikoaren eta ostraketako idazkunen egilea bera zela esateko aski zantzu ez zuela onartu zuen adituak, baina «kointzidentzia harrigarriak» bazirela ondorioztatu zuen. Ez zegoela kasualitateez hitz egiterik. Hori izan zen Arabako 1. instrukzio 1. epaitegian Diputazioak aurkeztu zuen lehen froga Eliseo Gilen zuzendari ohi, Ruben Cerdan aholkulari, eta Oscar Escribano paleontologoaren kontra kereila jartzeko.

Txostena erabakigarria ez zela eta, beste txosten grafologiko bat eskatu zuen Kultura diputatuak, lehena baino zabalagoa, sakon aztertzeko bi euskarrietan agertzen ziren letrak eta marrazkiak. Lehen partea marrazki eta hieroglifikoei zegokien. Bigarrenak idazkunak aztertu ditu, tartean euskarazko piezak.


EUSKAL TRENBIDE SAREAREN KEREILA ARTXIBATU DUTE

Instrukzio epaileak ez du iruzur asmorik ikusi Lurmen enpresaren aldetik, eta iazko erabakia berretsi du

A. B. Gasteiz

Aste honetan bertan jakin da Arabako instrukzio epaitegiak ez duela iruzurrik ikusi Lurmen S L enpresako arduradunen jardueran, eta artxibatu egin duela Euskal Trenbide Sarea enpresa publikoak haien kontra jarritako salaketa. Erabakia joan den abuztuan hartu zuen kasuaz arduratzen den epaileak, eta orain akusazioaren kasazio helegitea ere atzera bota du.

Epaileak ondorioztatu du enpresa babeslearen eta babestuaren arteko hitzarmena idazkunak agertu baino lau urte lehenago sinatu zela, eta ez dagoela, beraz, iruzur asmorik ondorioztatzerik. Halaber, akusazioaren helegitearen arrazoiak ukatu ditu. Enpresa publikoaren abokatuek defenditu zuten idazkunak, hain zuzen ere, diru laguntzei eusteko aurkeztu zituela Lurmeneko zuzendariak, baina instrukzio epaileak «datu urriz hornitutako amarrutzat» jo du argudio hori, ez baitago frogatzerik ustezko iruzurraren helburua ekonomikoa denik.

Lurmen enpresaren eta Diputazioaren arteko auzia da, beraz, indarrean dagoen bakarra, fiskalak Euskotren enpresak indusketagunearen kudeatzaile ohien aurka jarritako kereila ere artxibatzea eskatu baitu. Hain zuzen ere, akusazioa bultzatu eta abiarazteko helburuz, diputazioaren Kultura Sailak ekimena hartu eta perituen txostenen bidea jorratu du, fiskalak eta epaileak berak froga gehiago eskatu edo urrats berriak agin ditzaten. Diputazioko ordezkariek Euskotreneko kereilaren barruan hartutako deklarazio guztiak bidali dizkiote epaileari, eta uste dute laster baino lehen erabaki bat hartu beharko dela.
……………………

P.D.- Casi no se precisa comentar más, dada la contundencia del reportaje y de los detalles técnicos y conclusiones que transmite. En términos objetivos, éste de ayer es sin duda, por mucho que duela, y hasta enfurezca (más allá de límites aceptables incluso legalmente, algo que estamos comprobando hace tiempo en otros ámbitos) a los defensores acérrimos de la autenticidad de todos los materiales, un paso más hacia la verdad, tomado al parecer con las debidas garantías científicas, en orden a definir lo ocurrido con materiales de cuya aparición, siendo cientos y en diversas campañas y lugares, Lurmen nunca ha podido presentar, al menos hasta la fecha, constancia gráfica in situ. Materiales escritos con detalles anómalos a simple vista, que desde la Epigrafía se podían poner, y se pusieron, en duda desde el mismo momento de su fastuosa presentación oficial a la prensa, el 8 de junio de 2006, comenzando por la anómala presencia de óstraca en el Occidente del Imperio. Materiales sobre los que Lurmen aseguró en su día contar con analíticas indubitables (por ejemplo: “Confirman la autenticidad de unos grafitos que contienen las primeras palabras en euskera. Los análisis realizados en varios laboratorios especializados confirman definitivamente la autenticidad de los grafitos hallados en el yacimiento de Iruña Veleia (Alava) y que adelantan al siglo III la aparición de las primeras palabras comunes escritas en euskera”, El Mundo 24-11-2006), unos análisis cuya existencia, llegado el momento, tampoco han podido acreditar como hechos, o incluso han sido negados por los laboratorios citados, en concreto los del CNRS francés.

A falta de conocer el informe mismo, la valoración que el Juzgado haga de él en orden a la apertura del posible juicio oral, el contenido de un tercer informe pericial que se cree que está igualmente en marcha, así como la necesaria presunción de inocencia, es de agradecer que se vaya aportando a la sociedad, especialmente la vasca, información fiable que oriente mejor, a muchos para formar su propia opinión, y a algunos para salir de la confusión.

Siendo a mi juicio muy significativo, y motivo de honra profesional y política, que sean un medio y periodista muy vascos, euskaldunes militantes como el partido político que está animando este esclarecimiento desde enero de 2009 (Eusko Alkartasuna), los que estén colaborando en llegar a la verdad. Porque, incluso visto desde lejos, no tiene que ser nada fácil ser, concretamente ellos, los portadores de esta noticia. Pero es a la vez un detalle que quitará bastantes razones a los muchos que han aprovechado “el caso Veleia” y sus, más que “excepcionales”, increíbles, inscripciones, para dañar políticamente a la causa, más noble y merecedora de mejores apoyos, de la antigüedad de la lengua vasca.

 

  style="display:block" data-ad-client="ca-pub-8510012412669983" data-ad-slot="4538969571" data-ad-format="auto">
Load Previous Comments
  • Octavià Alexandre

    Veo que sigues la línea de Lakarra, quien considera el euskera como una lengua aislada de las del resto del planeta, quizás traída por viajeros del espacio que aterrizaron un día con su Arca o platillo volante, como en el mito de Noé.

    Por otra parte, deberías saber que la morfología verbal del euskera tiene poco o nada que ver con la morfología nominal, y ésta y otras muchas etimologías suyas caen por su propio peso.

  • Octavià Alexandre

    Respecto a zo(h)i 'terrón', ni siquiera la reconstrucción de Lakarra es correcta, pues la consonante desaparecida no es una nasal sino una velar, conservada aún en la forma dialectal soki (B, G). En cuanto a su etimología, me parece inseparable de *doki > lo(h)i 'barro; sucio', y se trata de una raíz 'tierra, barro' que se encuentra en diversas familias de lenguas, incluyendo el IE.

  • Borroconis

    Octavià please, no mezcles. soki en todo caso es variante de sokil, o al menos alguna relación tendrá, aunque sea de contaminación (zohi x sokil) y estaría bién que dieras más cognados para la supuesta regla -k- > -(h)- (mismo contexto, mismo dialecto, etc.), pero no, mejor no empieces... Y si algo hay claro desde Trask, es que la variante -ki del sufijo es nueva (no es casualidad que sea la única productiva), frente a -i y, sobre todo, -gi. Claro que para tí lo mismo no es un sufijo...

  • Jokin Gómez Acha

    ¿Por qué esas pruebas que presuntamente aclararían todo no las hizo o no las pidió en su momento el equipo que trabajaba en la excavación ante la presencia de materiales extraordinarios?

     

    Koenraad Van den Driessche :LURMEN estaba convencido de tener pruebas fidedignas. Si se han equivocado, para esto estaba la Comisión Científica Asesora para rectificar, donde se niega nuevas pruebas a LURMEN al final de la Comisión. No se reporta la petición en la última reunión de la Comisión, aunque el ex-director pretende haberlos pedido - y le creo, pero el ex-director las repitas en su comparecencia delante la Comisión de Cultura en enero de 2009, donde otra vez se la da el 'njet'. Ya les había pedida en 2007 delante la misma Comisión (cuando tengo tiempo busco los documentos) pruebas analíticas adicionales.

     O sea que que el error de LURMEN lo paguen los de la Comisión Científica. Como siempre que la prepara el de arriba, el marrón que se lo come el de abajo. Ahí tiene que haber alguien que dirigía y daba las órdenes. A esa persona es a la que hay que pedirle explicaciones y que justifique por qué creía que tenía pruebas  fidedignas a pesar de todo el material revolucionario que iba saliendo y cómo es que la abundancia de ese material no le hizo tomar precauciones. Y esas analíticas que presuntamente podrían aclarar todo el caso, en mi opinión, las tenía que haber pedido sin dilación y sin esperar a ningún tipo de comisión ni a que se empezase a marear la perdiz, simplemente para corroborar sus suposiciones. Sin querer ofender, parece un fallo de novato.

    ¿Por qué sí se hicieron analíticas que no aportaban nada como las de datar la terra sigillata?

    Koenraad Van den Driessche :No tengo idea de qué usted está hablando - según lo que yo sé no se hicieron dataciones sobre TS porque no tienen sentido visto que se datan por tipología.

     Estoy hablando de esto: “Debido a estas circunstancias, a nadie se le ocurre mandar cerámicas romanas a un laboratorio para que sean fechadas (cf. infra) y, aunque creo que nadie lo ha mencionado, y los informes (conocidos) de la Comisión delegada creo que tampoco, para mí fue una de las cosas más chocantes que hubo cuando la presentación de los materiales: la cantidad de pruebas de laboratorio que venían ya hechas o estaban en camino, tratándose de cerámicas romanas. Pruebas que se invocaban para reforzar la autenticidad, y no sólo de las piezas, sino de las inscripciones mismas.” Puede recordarlo aquí: http://terraeantiqvae.com/profiles/blogs/la-arqueometria-y-la#.UOxP...

     

    ¿Por qué resultó ser falso el informe de unas analíticas presuntamente hechas en unos laboratorios europeos (creo que franceses), siendo ese informe uno en los que se apoyaba la autenticidad de los hallazgos?

    Koenraad Van den Driessche : Yo era junto con Salvador Cuestos el que observo que algo era anómalo. Yo escribí a la empresa que publicó un folleto con espectros muy parecidos al informe de Cerdan, y le pregunté de que espectro se trató y más detalles. Yo contacté con Eliseo Gil para señalar la anomalía. Después de oír su versión y conocer muchos detalles verificables estaba convencido que era una persona honesto y fiable que podría (los juzgados lo dirán) ser víctima de un engaño. El caso Cerdan no tiene nada que ver con la autenticidad de las inscripciones, es un apartado aparte. Se utiliza para enredar. No es porque el asunto de la tasa de cationes puede ser un engaño que las inscripciones deben ser falsas.

     

    El caso Cerdán sí que tiene que ver con la credibilidad de las inscripciones ya que era uno de sus soportes “científicos”. Ya hemos visto un engaño ¿Quién nos asegura que  no hay más?

     

    ¿Por qué no se hizo la presentación de datos, resultados y conclusiones en los foros y canales adecuados de la Ciencia para que otros científicos pudieran los estudiar y debatir?

     

    Koenraad Van den Driessche :Esto tendrá que preguntar a LURMEN. Aparentemente LURMEN estaba desbordado por la avalancha de críticas, y no comunicó rápidamente como se podría quizás esperar sus datos, por otra parte es una práctica general en la arqueólogía local (donde están los informes de las excavaciones de Prof. Nuñez en Veleia, su pretensión de hace años de haber excavado el iter 34, alguien ya ha visto sus publicaciones?). En otoño 2007 ya se estaba haciendo planes para una Comisión. LURMEN puede haber hecho errores en su presentación, aunque hay que decir que tenía 4 profesores de la UPV que le apoyaron.

    La Comisión tampoco ha seguido el camino de comunicación científica para sus conclusiones (ni existe una conclusión consensuada de la comisión, se le ha olvidado!).

     Esta respuesta es del estilo “y tú más”. No veo ninguna justificación para que datos, resultados, materiales y conclusiones no hayan seguido el camino de estudio, análisis, debate, etc en la comunidad científica. Y no creo que fuese un procedimiento nuevo para LURMEN.

    ¿Por qué para justificar la existencia de esos materiales extraordinarios hay que fabular con la existencia de un maestro sui generis venido de la otra punta del Imperio que logra de sus alumnos una producción de material escolar revolucionario que no tiene parangón en todo el Imperio Romano ni en el tiempo ni en el espacio?

     

    Koenraad Van den Driessche :La ciencia trabaja con hipótesis de la cual se intenta demostrar la veracidad, y que los oponentes pueden rebatir. Este principio de falsabilidad es básico en el funcionamiento de la ciencia moderna. Es lógico de asociar la presencia de abecedarios con alguna forma de instrucción. Que no todo encaja o es lógico es otra cosa (no nos olvidamos que todo lo orgánico ha desaparecido lo que da una deformación de la realidad). Sin hipótesis no hay avance científico. Puede ser que se equivocan (o no) con el pedagogium, pero visto que hasta Prof. Em. Colmenero lo defiendo no creo que es tan descarado.

    No soy arqueólogo, pero leo muchísimo sobre arqueología, y le puedo asegurar que hay muchos hallazgos de los cuales solo se conoce un ejemplo (hay un solo mecanismo mecánico conservado en el mundo - ver aquí). No es un argumento. Excepcionalidad no es prueba de imposibilidad. Esto demuestra claramente que nuestro conocimiento de la antigüedad es muy parcial (¿existe algún libro completo de los centenares de miles que hayan existidos?).

     

    La del pedagogium es una hipótesis que no se sostiene. Por mucho que se hayan perdido los materiales perecederos de supuesta la escuela (tablillas, etc) eso no justifica la presencia de cerámicas, vidrios, huesos (sacados de la escombrera al parecer, tela marinera)  y ladrillos usados como material escolar, y menos como “material de borrador” tratando de justificar los abundantes  errores de escritura.

    Y cierto que excepcionalidad no es prueba de imposibilidad. Pero es  que  son un montón de excepciones las que se dan a la vez en el mismo sitio, lo que hace muy remota la posibilidad. Es, por ejemplo, como que a alguien le tocase en la misma semana la lotería, el cupón de la ONCE, la bonoloto, una quiniela de  14, el bingo y  el premio de la máquina tragaperras del bar. Sería excepcional y no imposible, desde luego, sobre todo si eres Connor McLeod, el escocés  interpretado por Ch. Lambert en el film “Los Inmortales”.

  • Roslyn M. Frank

    Muy interesante la discusión sobre polita.

    Al mismo tiempo creo que al analizar el problema hay una serie de consideraciones que valdrían la pena tener en cuenta junto con algunas preguntas para las cuales no tengo respuesta y tal vez para las cuales nunca habrá una respuesta definitiva. Dicho de otra manera, estamos especulando sobre la contextualización semántica de muchos de los elementos que vemos en los ostraca y también sobre la identidad y habilidades lingüísticas de las personas que escribieron los textos en cuestión  

    1)       Si entiendo bien la argumentación, una postura que se ha expresado aquí, no siempre explícitamente, es esta: polita no es la forma correcta o esperada, ortográficamente hablando, para esta época y por tanto la inscripción que la lleva es una falsificación contemporánea (postura que seguramente apoyarían Gisonten/Gorrochategi y Lacarra). En otras palabras la “imposibilidad” de esta forma sería una prueba más, no solamente de la falsedad de la pieza en cuestión, sino la falsedad de todas las piezas. Aquí estoy aplicando la famosa regla/ley de Lacarra de totum revolutum, es decir, si se detecta una “falsa”, van toditas castigadas, condenadas. De esta manera no se escapa ni una de las 400+ piezas. Ver * abajo.

    2)      Si he entendido bien lo que se ha dicho sobre polita últimamente en TA, a diferencia de lo que pasó hace poco en ZuZeu, donde la contextualización de la palabra ha sido abordada por Pello Eizagirre, este aspecto de la(s) pieza(s) no ha sido analizada en TA, por lo menos no en los últimos días. Ver: http://zuzeu.com/2012/12/05/iruna-veleiari-eskainitako-gau-tematikoa/

    3)      Si entiendo bien lo que algunos foreros han aseverado, un elemento a tener en cuenta tiene que ver con las lenguas habladas por la persona, joven o adulto, que escribió el texto. Y en el caso de esta pieza y otras en que aparecen mencionadas las dos divisiones del territorio comprendido por la ciudad de Veleia, tenemos que admitir que no sabemos: a) si el/la escribiente era nativo-hablante de euskera; b) si el/la escribiente era nativo-hablante del latín vulgar y estaba aprendiendo el euskera; c) si el/la escribiente era bilingüe sin sufrir de ninguna clase de diglosia, o sea, que dominaba perfectamente las dos lenguas y por tanto habría sido totalmente capaz de hacer code-switching, algo que es tan común en comunidades bilingües, es decir, cuando el hablante salta de una lengua a la otra sin titubear, y al hacerlo pronuncia las palabras según las normas fonológicas de la lengua en que está hablando en este momento. Este complicado tema ha sido abordado antes aquí.

    4)      Ahora bien, me gustaría saber hasta qué punto cada una de estas opciones (a), (b) o (b) cambiaría la interpretación que Uds. darían a la presencia y la procedencia de la palabra polita en este grafito.

    *Como se sabe, este filólogo vasco ha abogado por la falsedad de todos los “hallazgos excepcionales” de Iruña-Veleia (el totum revolutum) desde el comienzo, alegando que son falsificaciones muy recientes, concretamente, que fueron falsificados a partir de principios del año 2004, justo después de que los presuntos falsificadores, unos euskaldun berris, según la versión de Dr. Lacarra, se habían enterado de ciertas teorías promulgadas por el mismo catedrático. Según el filólogo vasco los presuntos falsificadores se percataron de esta información leyendo un libro que salió justo a finales de 2003. El profesor Lakarra habla por primera vez sobre esta interpretación de los hechos siendo miembro de la Comisión Científico-Asesora. Sus sospechas aparecen documentadas en Pt. 5 del informe que entregó a la Comisión el 3 de diciembre 2008: “Coda sobre posible fecha y fuente de la falsificación de los óstraca eusquéricos veleyenses” (págs. 28-32). Ver aquí. Y para comentarios adicionales sobre la regla de totum revolutum esgrimida por Lacarra para probar la falsedad de todos los “hallazgos excepcionales”, ver aquí, aquí y luego también aquí para una discusión enfocada en los defectos que acarrea la lógica apelada por Lacarra en su informe, especialmente en la página 7 del mismo, un apartado llamado “Preliminares”.

  • Octavià Alexandre

    Borroconis: Hasta lo que yo sé, soki 'terrón' NO tiene nada que ver con sokil 'tronco', ni tampoco tiene ningún "sufijo". La evolución de las oclusivas "fortis" /p:, t:, k:/ a /h/ o cero en paleo-euskera ya fue postulada en 1955 por André Martinet, si bien él estudió los casos en inicial de palabra, yo lo he generalizado a la posición intervocálica (si bien en este caso ocurre casi exclusivamente con la velar /k:/).

    A este conjunto de cambios fonéticos (se supone que la oclusiva se pronunciaba como una aspirada que luego se convirtió en una fricativa, de manera similar al proto-germánico) lo denomino Ley de Martinet. Para el caso de t- hay incluso evidencia documental en el corpus aquitano, con dobletes como HALSCO- ~ TALSCO-. En el caso de -kk- intervocálica tendríamos SAHAR (moderno zahar) frente al ibérico sakar´. Luego la isoglosa en cuestión corresponde a variadades dialectales diferentes dentro del paleo-euskera.

    Otro ejemplo de doblete -h- ~ -k- en euskera es errei (B) 'surco' frente a erreka 'arroyo, barranco', respectivamente derivados de las formas romances *reko (cfr. catalán rec), *reka (cfr. castellano regato, regata), masculino y femenino del céltico *frika: 'surco' (f.).

    Otra evidencia es que las velares, cuando quedaban en posición final absoluta por síncopa de la vocal que la seguía (p.ej. en las formas combinatorias) se convertía en una dental. Así, la forma combinatoria de begi 'ojo' es bet-, al igual que la de behi 'vaca' strong>*bekko.

  • Borroconis

    Pues resulta que sokil 'tronco del hogar' tiene la variante sukil, donde seguramente tenemos la palabra su 'fuego'. Pero es que al lado soki 'terrón' tenemos también zokil, sokhil 'id.' y también otra palabra zokor, aparte de zohi. No creo que se pueda simplificar con soki > zohi.

    Por curiosidad, ¿propones (pretendes) que el euskera es (sea) una lengua IE? ¿O es que eres un iluminado que ha reconstruido el Proto-Human?

  • Borroconis

    Y que yo sepa erreka es general, y errei de algún punto de Vizcaya (¿acaso no tendrá nada que ver con erreia, errai(a), arraia < raya?)

    ¿cómo se explica eso?

    Y, por favor, dejémoslo, pues este tema es sobre la falsedad de los supuestos hallazgos de Iruña-Veleia, y creo que en eso estamos de acuerdo...

  • Cisonten

    "si bien él estudió los casos en inicial de palabra, yo lo he generalizado a la posición intervocálica (si bien en este caso ocurre casi exclusivamente con la velar /k:/)."

    "A este conjunto de cambios fonéticos (...) lo denomino Ley de Martinet."

    Limitémonos, para no extendernos, a -k- en posición media (que sería la que concierne a tu etimología de zo(h)i). ¿Me podrías poner un solo caso -pero seguro- de cumplimiento de la Ley de Martinet? Yo te puedo poner los siguientes de casos seguros en los que dicha Ley de Martinet no funciona: barkatu, bekatu, bike, bake, sakon, aker, oker, makur, zakur, ikasi, ikusi, ekarri... Si tuviera toda la noche te podría poner bastantes más.

    Lo digo porque si Brugmann renunció a su ley después de haber encontrado por lo menos dos docenas de casos, porque según él tenía demasiadas excepciones (se recuperó tal ley cuando la teoría laringal dio una explicación a tales excepciones), a lo mejor tú, ante una proporción cumplimiento 0 / excepciones 40 ó 50 deberías hacer lo mismo.  

  • Octavià Alexandre

    Borroconis: Que yo sepa, no te he faltado al respeto, así que te rogaría que tú hicieras lo mismo. Está claro que el euskera no es una lengua IE, pero tiene préstamos de lenguas IE anteriores al latín, especialmente del céltico.

    El euskera zokor es un compuesto de zot- (forma combinatoria de zohi) y *gor 'duro'. Y en cuanto zokil 'pan mal fermentado', ¿no será un compuesto con -hil 'muerto'? Y en cuanto a errei, existe la forma erreten (B, G) 'acequia, regata', a partir de la forma combinatoria erret-.

    Por si te interesa, ogi 'pan' proviene de un romance pre-latino *koko 'pastel' (cfr. catalán coc (m.), coca (f.), euskera koka (L) 'flan, queso requemado', (G) 'pan de chicharrón y otras sustancias'). La primera oclusiva desparece y la segunda se debilita (lenición). Así, pues, tendríamos en realidad 2 Leyes de Martinet, la de las oclusivas fortis y la de las lenis.

    Cisonten: Mi uso del término "ley" es como epígrafe a una serie de cambios fonéticos que no tienen porqué ser "universales" como en la concepción de los neogramáticos como Brugmann, hoy en día ya superada. A mi modo de ver, la Ley de Martinet ocurrió dentro de alguna de las variedades del paleo-euskera, pero no en otras, como testimonia el corpus aquitano. Tampoco ocurrió en ibérico. Mi impresión es que algunas de las palabras que citas son préstamos de alguna de esas variedades que logró sobrevivir hasta algún momento de la Alta Edad Media. Fíjate también que palabras barkatu, bekatu, bike, bake son préstamos romances, y los verbos ikasi, ikusi, ekarri (cuyas raíces son respectivamente *-kas-,*-kus-,*-karr-) tampoco entran en el paquete.
  • Octavià Alexandre

    Casos seguros de la Ley de Martinet 1, referidos a -k-:

    behi 'vaca'

    errei (B) 'surco'

    lohi 'barro; sucio'

    zohi 'terrón'

    Y con respecto a -p-, el único caso que conozco es zahalburu (BN), txalburu (G, AN), xalburu (S), buru-xahal (BN) 'renacuajo' frente al alavés zapalburu, lit. 'cabeza aplastada', de zapal (B, G) 'aplastado, chato' y buru 'cabeza'. 

  • Cisonten

    Octavià, creo que en todas las disciplinas de la ciencia funciona un principio según el cual todos los problemas deben ser tratados con la misma metodología. No alcanzo a entender cómo, para explicarle a Van den Driessche por qué polit es un préstamo del gascón y no del latín empleas -brillantemente- el método de precisión filológica (buscar paralelos, fijarse en los detalles, clasificar, cronologizar, buscar fenómenos atestiguados en todos los dialectos, etc.), y en cambio para argüir que -k- > -h- en vasco (o al menos en muchos casos) recurres al método bongo-bongo (o filología a ojo de buen cubero).

  • Borroconis

    Octavià, zapal seguramente sea una variante digamos que expresiva (y muy dialectal) de zabal (casi general) cuya variante (y no de zapal) es zahal, pero en una parte muy reducida del euskera. Por otro lado hay que tener en cuenta zapaburu, cuya etimología seria *zapo-buru 'cabeza-de-sapo'. De hecho, una etimología como *zapal-buru o *zabal-buru para las demás variantes debería explicar el orden de palabras Adj-N, contrario al menos a lo que conocemos del euskera. Ello contribuye a mi entender a la etimología *zapo-buru > zapaburu, de la cual por diversas razones, tanto fonéticas como de etimología popular (llevada al extremo en el caso del tal buru-xahal) han podido surgir las variantes zapalburu y *zabalburu. Pero ese extremo no lo puedo defender ahora.

    En resumen, primero habría que explicar la relación diacrónica entre las diferentes variedades dentro del euskera, y después establecer las reglas con más de un ejemplo y, a poder ser, sin ningún contraejemplo (y no vale sacar subreglas para cada contraejemplo).

    En definitiva, se pueden dar muchas razones mejores para no aceptar lo que propones de -p- > -h-.

  • Octavià Alexandre

    La diferencia es que si bien en el caso de las lenguas romances conocemos muy bien su antepasado común, que es el latín vulgar, en el caso del euskera no podemos decir lo mismo. Si no me equivoco, el proto-euskera reconstruído por Mitxelena (creo que lo llamó "vasco común antiguo") como antecesor común de los dialectos vascos históricos es de época visigótica. Parecer ser que esta variedad (posiblemente una koiné) se impuso a otras que debían existir en aquel entonces, pero no las suplantó por completo, a tenor del abundante léxico que dejaron en el euskera histórico.

    Sea como fuere, el "proto-euskera" de Mitxelena contiene abundante léxico latino de época visigótica (ya que precisamente fue ésta la base para su reconstrucción), y algunos de sus rasgos fonéticos, como p.ej. la conservación de las sordas intervocálicas son más bien propios de un cierto tipo de lengua romance (como el pirenaico de Elcock y García de Diego) que de la variedad de paleo-euskera atestiguada en el corpus aquitano y en la que se produjo la Ley de Martinet.

  • Octavià Alexandre

    Borroconis: No creo que zapal 'aplastado' tenga relación alguna con zabal 'ancho'. Si acaso, estaría relacionada con ap(h)al 'bajo, humilde', y de hecho tienes el compuesto zapalune (B, G, L), zapalgune (L) 'parte cóncava de un objeto', apalgune (R) 'depresión de un terreno'.

    En cuanto a sapaburu (la forma zapaburu parece una normalización académica) y su relación con (z)apo 'sapo', está claro que se trata de una etimología popular, y de hecho tenemos zapa (Bazt, L) 'compresión, opresión' como deverbativo de zapatu 'comprimir, aplastar'. Además de zapalburu, López de Guereñu registra además como formas alavesas zampaburu, zampaburro, con nasal epéntica y la última de ellas deformada por etimología popular.

    Y en cuanto a zahalburu, existen también las formas suletinas xahal-boroka, (t)xahal-bohoka, que incorporan un diminutivo boroka 'cabecita' que no se encuentra en ninguna otra parte.

    Fíjate que en ningún momento se trata de establecer "reglas" dentro de un diasistema, y de hecho las evidencias muestran que el euskera tal y como lo conocemos es el resultado de la interferencia entre más de uno.

  • Octavià Alexandre

    Creo que desde un punto de vista teórico, el euskera histórico se podría caracterizar como lo que en inglés se denomina un "creole continuum" con respecto al superestrato latín-romance. Luego donde antes dije "koiné" debería decir "criollo". Ya sé que puede sonar algo fuerte, pero hay incluso quien (por desgracia, olvidé su nombre) piensa que el castellano surgió precisamente como resultado de esa creolización (aunque evidentemente fue luego descreolizado).

  • Octavià Alexandre

    Koenraad: ¿Cómo se te ha de explicar que los viejos diccionarios que mencionas citan la palabra en su forma DETERMINADA (es decir, con el artículo -a) y no la forma INDETERMINADA (es decir, sin artículo) que es la que utilizan los diccionarios modernos?

    ¿Cuántas veces tengo que decir que la palabra vasca es pol(l)it, sin -a final, tanto para el masculino como el femenino (pues el euskera a NO tiene género gramatical? Esa palabra es occitana, y si existe en el euskera del s. XVI es porque llegó en época medieval, seguramente traída por immigrantes gascones. También te recuerdo que la palabra NATIVA para 'hermoso/a, bonito/a' es eder.

  • Octavià Alexandre

    Borroconis: También están relacionados con zapal el euskera zapardote (B), zaparrote (B, G), zapalotre (Bazt) 'pez plano de río', así como txapar (B) 'persona de pequeña estatura', (R) 'mata de encina o roble', txaparro (S) 'mata de encina o roble; (persona) rechoncha' y el castellano chaparro 'mata de encina; persona rechoncha'.

  • Octavià Alexandre

    Pues si dices que "te esfuerzas en no ser pesado y repetitivo", la verdad es que no se nota mucho.

  • Octavià Alexandre

    Koenraad: ¿No te has parado a pensar que probablemente Lazarraga no conocía el castellano bonito y se limitó a utilizar el término que más se parecía al de su propia lengua, aunque en realidad no fueran semánticamente equivalentes, es decir, "falsos amigos"?

    Aunque el DGV no la recoge, la variante palatalizada pollit (G, L, BN, R, Z) de polit (B, G, Bazt) está en Azkue, que también recoge polli (R). Al fin y al cabo, es posible que no sea un préstamo del gascón sino de alguna variedad romance autóctona dentro del "creole continuum" al que antes me refería.

  • Octavià Alexandre

    Hay que entender que el aspecto sociolingüístico del euskera es muy complicado debido a su larga convivencia con el latín-romance, traducida en la creación de variedades intermedias que aunque hace mucho que perdieron su vitalidad, perduran aún fosilizadas en el léxico.

  • Octavià Alexandre

    Siguiendo con el tema de la criollización (que no "creolización", flagrante anglicismo), lo que leí de cierto lingüista (cuyo nombre no consigo recordar) es que los hablantes de (paleo-)euskera crearon una especie de romance-tampón (el castellano) que les permitió conservar su propia lengua frente al avance del latín-romance. Y si bien esto no es exacto (aunque tampoco del todo incorrecto) con respecto al castellano, acierta con respecto a la creación de una o más variedades intermedias entre el paleo-euskera y el latín-romance. De ahí que el proto-euskera de Mitxelena contenga una gran cantidad de léxico latino-romance (gaztelu, gauza, gertu, gela, etc.) y sea tan diferente del paleo-euskera que nos muestra el corpus aquitano.

    Con esto no pretendo menospreciar el trabajo de la vascología académica (sobretodo el de Mitxelena, que fue su pionero), sino únicamente destacar que el modelo elegido no es el más apropiado para el euskera debido a su especial situación.

  • Octavià Alexandre

    Una de las "anomalías" que más me han llamado la atención es que a la sibilante apical /ś/ de los romances hispánicos septentrionales y el occitano, le corresponde una laminal /s/ (euskera z) en el proto-euskera de Mitxelena (al que coloquialmente llamo "guask"), a pesar de la evidencia de que el paleo-euskera poseía la sibilante apical.

  • Abo

    Koen...

    ¡pero hombre!, si el contertulio Cisonten dice aqui en el foro, públicamente, que NO es Gorrochategi ten un poco de cortesía y caballerosidad en no seguir llamándole Gorrochategi.  Otra cosa es que tanto tú como Roslyn os neguéis a pedirle disculpas, que de seguro nunca llegarán. 

    Koen, te lo vuelvo a decir una vez más, si el Sr. Gorrochategi y otros más de la Comisión y a vuestro entender han sido unos auténticos..."irresponsables"  por todo lo que han dicho en sus informes y que han llegado a la situación en que nos encontramos,...¿por qué no los sentáis en el Juzgado de turno?, no logro entenderlo.

  • Roslyn M. Frank

    Ayer colgué el siguiente mensaje (abajo) en que apunté la necesidad de reflexionar sobre el contexto en que se escribieron los grafitos. Hasta ahora nadie en este foro se ha atrevido a responder a las preguntas que he formulado.  

    ¿Les da miedo hacerlo o es que todos Uds. prefieren seguir la misma pauta, muy poco científica o sea, que el análisis de los datos siempre parte de la misma premisa de que todo es falso y de allí a buscar pruebas?

    El hacer caso omiso a la cuestión de la contextualización del texto en cuestión y por tanto la identidad de la persona que hizo el óstraca es otra manera de confirmar lo que sospecho: la discusión no va en serio.

    Y de verdad lo siento porque después de leer los mensajes colgados últimamente pensaba que entre Uds. había personas que entendían algo sobre la compleja problemática que encierran la interpretación y análisis de escritos que se dan en ambientes bilingües o multilingües. ¿O me equivoco?

    Este es el mensaje de ayer por si acaso han tenido la oportunidad de leerlo:

    ******************

    Muy interesante la discusión sobre polita.

    Al mismo tiempo creo que al analizar el problema hay una serie de consideraciones que valdrían la pena tener en cuenta junto con algunas preguntas para las cuales no tengo respuesta y tal vez para las cuales nunca habrá una respuesta definitiva. Dicho de otra manera, estamos especulando sobre la contextualización semántica de muchos de los elementos que vemos en los ostraca y también sobre la identidad y habilidades lingüísticas de las personas que escribieron los textos en cuestión  

    1)       Si entiendo bien la argumentación, una postura que se ha expresado aquí, no siempre explícitamente, es esta: polita no es la forma correcta o esperada, ortográficamente hablando, para esta época y por tanto la inscripción que la lleva es una falsificación contemporánea (postura que seguramente apoyarían Gisonten/Gorrochategi y Lacarra). En otras palabras la “imposibilidad” de esta forma sería una prueba más, no solamente de la falsedad de la pieza en cuestión, sino la falsedad de todas las piezas. Aquí estoy aplicando la famosa regla/ley de Lacarra de totum revolutum, es decir, si se detecta una “falsa”, van toditas castigadas, condenadas. De esta manera no se escapa ni una de las 400+ piezas. Ver * abajo.

    2)      Si he entendido bien lo que se ha dicho sobre polita últimamente en TA, a diferencia de lo que pasó hace poco en ZuZeu, donde la contextualización de la palabra ha sido abordada por Pello Eizagirre, este aspecto de la(s) pieza(s) no ha sido analizada en TA, por lo menos no en los últimos días. Ver: http://zuzeu.com/2012/12/05/iruna-veleiari-eskainitako-gau-tematikoa/

    3)      Si entiendo bien lo que algunos foreros han aseverado, un elemento a tener en cuenta tiene que ver con las lenguas habladas por la persona, joven o adulto, que escribió el texto. Y en el caso de esta pieza y otras en que aparecen mencionadas las dos divisiones del territorio comprendido por la ciudad de Veleia, tenemos que admitir que no sabemos: a) si el/la escribiente era nativo-hablante de euskera; b) si el/la escribiente era nativo-hablante del latín vulgar y estaba aprendiendo el euskera; c) si el/la escribiente era bilingüe sin sufrir de ninguna clase de diglosia, o sea, que dominaba perfectamente las dos lenguas y por tanto habría sido totalmente capaz de hacer code-switching, algo que es tan común en comunidades bilingües, es decir, cuando el hablante salta de una lengua a la otra sin titubear, y al hacerlo pronuncia las palabras según las normas fonológicas de la lengua en que está hablando en este momento. Este complicado tema ha sido abordado antes aquí.

    4)      Ahora bien, me gustaría saber hasta qué punto cada una de estas opciones (a), (b) o (b) cambiaría la interpretación que Uds. darían a la presencia y la procedencia de la palabra polita en este grafito.

    *Como se sabe, este filólogo vasco ha abogado por la falsedad de todos los “hallazgos excepcionales” de Iruña-Veleia (el totum revolutum) desde el comienzo, alegando que son falsificaciones muy recientes, concretamente, que fueron falsificados a partir de principios del año 2004, justo después de que los presuntos falsificadores, unos euskaldun berris, según la versión de Dr. Lacarra, se habían enterado de ciertas teorías promulgadas por el mismo catedrático. Según el filólogo vasco los presuntos falsificadores se percataron de esta información leyendo un libro que salió justo a finales de 2003. El profesor Lakarra habla por primera vez sobre esta interpretación de los hechos siendo miembro de la Comisión Científico-Asesora. Sus sospechas aparecen documentadas en Pt. 5 del informe que entregó a la Comisión el 3 de diciembre 2008: “Coda sobre posible fecha y fuente de la falsificación de los óstraca eusquéricos veleyenses” (págs. 28-32). Ver aquí. Y para comentarios adicionales sobre la regla de totum revolutum esgrimida por Lacarra para probar la falsedad de todos los “hallazgos excepcionales”, ver aquí, aquí y luego también aquí para una discusión enfocada en los defectos que acarrea la lógica apelada por Lacarra en su informe, especialmente en la página 7 del mismo, un apartado llamado “Preliminares”.

  • Abo

    Koen, 

    Yo en mi tierra juego al tute y también hay guiños pero en un foro abierto hay que saber estar. 

    Sigues sin contestarme, si pensáis que son unos "irresponsables" por qué no se presenta denuncia?

  • María //

    Roslyn ,usted dijo :

    ¿Les da miedo hacerlo o es que todos Uds. prefieren seguir la misma pauta, muy poco científica o sea, que el análisis de los datos siempre parte de la misma premisa de que todo es falso y de allí a buscar pruebas?


    En realidad ha sido al revés:se ha analizado los datos y de ahí se ha concluido ,con   disgusto y decepción ,que son falsos

  • Jokin Gómez Acha

    El embrollo lo prepara LURMEN al no realizar la presentación de materiales, datos, resultados, etc por los cauces habituales en el ámbito científico para que estuviesen a disposición de dicha comunidad ¿Y los irresponsables son los que han tratado de aclarar el tema?

    Mi no comprender.

  • Octavià Alexandre

    Roslyn: En el s. III no existía el euskera, ni en Veleia ni en ninguna otra parte.

  • Viriato

    Koeenrad, qué razón tienen Abo y María... No enrede! ¿Qué aquí se está demostrando que las afirmaciones en relación con la falsedad de los grafitos no son correctas? Todo lo contrario. Se han objetado todos los argumentos a favor de la veracidad uno por uno, aduciendo su incorrección y que son falsos, empezando por el de (supuestamente) más peso, llegando a los casí ridículos y todo esto de forma repetida a lo largo de los años. Pero Vds. siguen y siguen, a ver si alguien no contesta y queda como que tienen razón. Y ya, cuando no les quedan argumentos recurren a la imaginación y la fantasía de objetos imposibles o únicos como los hapax y oopart. Lo siguiente serán los viajes en el tiempo y los extraterrestres.

  • María //

    Koenrrad,yo alucino .

     "Un poco de realismo Jokin. Un Comisión Cientifica Asesora con según se ha dicho 'los mejores especialistas del mundo', no depende de lo que LURMEN ha hecho o no ha hecho. De una Comisión Científica se espera que sea INDEPENDIENTE, OBJETIVO, TRANSPARENTE y que sus AFIRMACIONES SON CORRECTOS. Como se está aquí demostrando esto no es el caso."

    Que yo sepa,hasta ahora se  han ido rebatiendo uno a uno todos los argumentos presentados por ustedes ;Ha sido así desde hace cuatro años.

    Supongo que a estas alturas los contertulios que saben  de ligüística están reponiéndose del agotamiento de explicar una y otra vez el asunto de Polita y además, viendo que su esfuerzo no sirve para nada ...:-)

    ¿Qué pruebas periciales ha pedido la juez,que no he acabado de enterarme?

    El otro día entré por primera vez en un año en AO y ahí se acusaba a los "falsistas" de impedir la realización de pruebas,como si la juez no tuviera poder para hacer lo que le pareciera oportuno..;menuda visión de la realidad

    Y  estoy de acuerdo con Jokin;el embrollo lo empieza la empresa que presenta  las piezas de aquella manera

  • María //

    Perdón ;Viriato;amplié mi comentario y salió después del tuyo

  • Jokin Gómez Acha

    Koenraad Van den Driessche, lo que es real es que LURMEN no realizó la presentación de materiales, datos, resultados, etc en el sitio y cauces adecuados. De haberlo hecho posiblemente esa Comisión Científica no habría existido.

    Lo de falta de independencia, objetividad, etc de la Comisión, esa es su opinión. No he visto que se haya demostrado nada.

  • María //

    Koenraad,para mí que se están planteando si merece la pena el esfuerzo de discutir con alguien  que no tiene el menor  interés en la filología y que sólo busca confundir,no sé muy bien porqué .

    por cierto,Koenraad /Ambiorix;no sé porqué me dá que se equivoca usted de plano con lo de Borrokonis-Lakarra :-)

    Ah,y a los filólogos les gusta "especular" y "filosofar" con la filología tanto como a los químicos con la química.

    No sé qué es peor:si intentar confundir arteramente a los otros o estar tan confundido con absoluto convencimiento

  • Octavià Alexandre

    Koenraad: Ese supuesto filólogo que te susurra al oído, ¿no será quizás Elexpuru? Porque lo tuyo es acribillar al personal con flechas envenenadas. Si yo fuera moderador, hace tiempo que te habría etiquetado como troll.

  • Abo

    Koen...una tila aunque sea pequeña.

    Te contesto a esto:

    ..."sí, yo prefiero ajedrez..."

    SI, yo también pero observo que estás muy enrocado.

    Y a esto otro:

    "Abo: "Sigues sin contestarme, si pensáis que son unos "irresponsables" por qué no se presenta denuncia?"

    En realidad nuestros argumentos ya están en el juzgado, por eso la juez ha pedido pruebas periciales sobre las evidencias físicas."

    Hay que reconocer que eres escurridizo como una anguila, una morena o una lamprea por mencionar a las especies marina, las terrestres me olvido.  No te sañgas por peteneras o por lo Cerros de Úbeda, no es lo mismo (justamente lo contrario) ni de lejos; en estos momentos  los argumentos Gil y el equipo Lurmen, (¿nuestros?), en el juzgado son de defensa a una denuncia y de una acusación (que sería lo que procediese), preguntale al abogado de Gil que sí que lo sabe (se le supone, como en la mili se le supone el valor a los reclutas).

    Un saludo.

  • Abo

    Por cierto, Koen, estos días, creo que ayer, se presentó esto:

    LA LENGUA ROMANCE VASCA - VOCABULARIO COMPARADO CASTELLANO-VASCO y
    VASCO-CASTELLANO ante el latín y otras lenguas indoeuropeas.
    Por Joaquín Caridad Arias

    No se de que va pero a lo mejor es interesante para estas cosas que se comentan por aqui. 

    Un saludo.

  • Abo

    Koen, dices (resumiendo):

    Que la esa Comisión Científica formada, mayoritariamente, por profesores de la Univ. Vasca, NO son INDEPENDIENTES;  NO son OBJETIVOS;  NO son TRANSPARENTES y que sus afirmaciones son INCORRECTAS.....¡rediéz!, en que pais estamos pues.  Con más motivo para enfrentarse en el juzgado.  Sóis tontos ...¿o qué?.

    Un saludo.

  • Octavià Alexandre

    Ciertamente, el castellano pulido tiene un significado diferente al del occitano polit, a pesar de compartir el mismo étimo latino. Esto es que lo que en linguística se conoce como falsos amigos. Por otra parte, tanto la fonética como la semántica del euskera po(l)it concuerdan con la de la forma occcitana, y por esto y otras razones (como p.ej. la presencia del artículo -a) es absolutamente inconcebible que pudiera aparecer en un texto de época tardorromana.

    Un texto auténtico en el paleo-euskera de aquella época sería muy diferente del euskera moderno, y tendríamos serios problemas para entenderlo, a pesar de que algunos términos nos resultarían familiares, como sucede con el corpus aquitano. No hay más que ver las Glosas Emilianenses en el euskera del s. X-XI, que a pesar de ser de una época no demasiado remota ya presentan problemas de comprensión.

  • Percha

    Abo, no es sólo que Koenraad sea escurridizo si no que lo le gusta es enredar. Lo digo por que él sabe muy bien que todas esas pegas sobre la Comisión ya fueron llevadas a los Juzgados y desestimadas, al menos, por dos veces (1 y 2). Y lo mismo ha ocurrido con los intentos de paralizar el Plan Director de Iruña-Veleia por daños en el Patrimonio (la famosa excavadora), o la petición de Gil de parar dicho Plan ante la Fiscalía

    Pero el caso es que parezca que lo que dice son hechos y no sus simples opiniones.

    Lo mismo ocurre con la "sugerencia" de que el proceso esta viciado por que se ha roto la "cadena de custodia", cuando ha sido la propia Juez la que la ha ordenado, como puede verse aquí

    Por no hablar de las últimas intervenciones "filoilógicas".

  • Octavià Alexandre

    Koenraad: El veleyense no se utilitzar como evidencia porque es un conlang, no una lengua real. Y efectivamente, en etxea 'la casa' tenemos la forma determinada y en etxe bat 'una casa' la forma indefinida. Y en etxera 'a la casa' no tenemos una preposición sino una postposición. No se trata, pues, de ninguna "moda" sino de una función gramatical real.

    Y en cuanto al origen del articulo -a, la teoria de que se trata del antiguo demostrativo distal har 'aquél', conservado aún en el vizcaíno a, sigue plenamente vigente.

  • Abo

    Hola Percha.

     

    Ya son muchos años con este desgraciado affaire de Beleia, o Veleia como se quiere ahora, y no es que no recordase lo que comentas,  lo que pretendía era tantear a Koen para ver hasta donde llegaba con su “jueguecito” en ocultar  aquellos temas que nos les interesa se comenten y siempre con la misma técnica: una buena defensa debe ir acompañada de estrategia constante en ataques continuados hacia esas personas que tratan de desprestigiar, los formantes de la Comisión, y…¡claro! si reconocen públicamente que esas pretensiones, como comentas, han sido rechazadas una tras otra en los Juzgados lógicamente se les acaba “el jueguecito” al menos en este apartado.   Esto de Koen y Roslyn no son otra cosa que cargas de profundidad y botes de humo, inútiles, jugando al despiste en general y al desprestigio de las personas “irresponsables” que han emitido los informes que dieron pie a la DFA a presentar denuncia en los juzgados. Vamos: cortinas de humo totalmente estériles. 

     

    Lo que es de traca es ver a un geólogo “enfrentarse” a filólogos vascos que me temo lo estén tomando ya de coña.  Que se dejen de tonterías y que Eléxpuru suba al foro a dialogar con sus pares.    No se atreve?..........él sabrá.

     

    Un saludo

  • Octavià Alexandre

    Y yo que pensaba que estábais jugando al mus con señas...

  • Abo

    No me digas que el mus se inventó en Beleia....me quedo con el cinquillo.   ;-)

  • Jokin Gómez Acha

    Hombre, lo de dialogar “con sus pares” creo que es relativo. No están al mismo nivel:

    Elexpuru ha sido profesor universitario de filología, ha publicado varios libros sobre léxico y oficios  de Bergara (Gipuzkoa), literatura para jóvenes y guionista de una serie de la ETB, mientras que Gorrochategui y Lakarra son el máximo exponente de la filología vasca.

    Está claro quién tiene más conocimientos y puede interpretar más acertadamente las inscripciones y la evolución de las palabras.

  • Abo

    Bueno, le ponemos una "cuñita" (calzo) y dejamos los tres "puntos" coplanarios a un mismo nivel de diálogo como buenos profesionales lingüistas.  ;-)

  • Octavià Alexandre

    Es trabajo de Gorrotxategi sobre el corpus aquitano resulta imprescindible, entre otras cosas porque es de los pocos en reconocer las isoglosas compartidas con el ibérico, algo que la mayoría de vascólogos se empeñan en negar. El trabajo de Lakarra, sin embargo, es mucho menos lucido, sobretodo por su empeño en interpretar el léxico vasco como fruto de la generación espontánea, aderezado de vez en cuando con algún préstamo latino. Y sobre el céltico, pues igual de tabú que el ibérico, no vaya a ser que esas aristocracias guerreras vayan a contaminar la sangre Rh-.

  • Cisonten

    Estimado Koenrad:

    Me parece que no has leído bien el primer párrafo de la Fonética Histórica Vasca que tú mismo has adjuntado. Reproduzco sólo lo subrayado por ti, pero dentro de ello subrayo yo otra cosa cuya lectura has debido omitir: “… que no es raro que una voz vasca con oclusiva sonora inicial tenga A SU LADO una variante sorda”. A su lado quiere decir que existe la sorda inicial pero conjuntamente con la sonora inicial. La distribución geográfica no es fácil de definir, sigue diciendo Michelena, y no nos vamos a meter aquí en tratar de solventar ese problema. Lo esencial es que, si el préstamo es antiguo, entonces no aparecerá con p-, t-, k- en todas las variedades que lo contienen, sino en algunas con p-, t-, k-, en otras con b-, d-, k-. Esto ocurre en todos los préstamos antiguos (salvo en los que sólo ocurre con sonora inicial b-, d-, g-, como gela < lat. cella, p. ej.). Existe pake, pero también bake. Existe parkatu, pero también barkatu. Y así con 20 ó 30 más. Polit, en cambio, SÓLO aparece como polit allí donde existe. Es decir, no tiene, A SU LADO, en ningún lugar, ningún bolit. Por eso, entre otras razones, no es un préstamo antiguo.  

    Lo mismo ocurre con la -l-, como los ejemplos que has adjuntado tú mismamente atestiguan (gracias por ahorrarme el trabajo). Incluso en las excepciones asoma, por algún lugar, una variante con -r- (orio, zekuru, borin-). No existe, en cambio, ningún porit. En ningún sitio.

    Y como ya se te ha señalado repetidamente, el tema es polit (en todos los lugares y épocas en que se atestigua, a diferencia de instant), lo cual es altamente significativo porque hay pocos temas vascos que acaben en -t. Es éste, por tanto, un hecho excepcional que requiere una explicación particular. Por ejemplo, que venga de gasc. poulít. El gascón es la única lengua, de aquellas con las que el vascuence ha tenido contacto, en que son posibles temas finales en -t. Ningún préstamo de latín acabe en -t. Otro tema con -t final en vascuence, de los pocos que hay, es arrunt / arront ‘común, ordinario’, casualmente también del gascón (gasc. arraunt).    

    Sí, con artículo, polit-a se parece mucho a lat. polita, pero por muy polita que te parezca esa similitud, no tiene nada que ver una cosa con la otra. En el siglo III no existía el artículo, pero incluso aunque hubiera existido, esa -a sería el artículo, mientras que la -a de polita aedificia es el femenino, o bien el neutro plural.

    En resolución, polit es un préstamo gascón de libro. Conviene recordar que en 1234, cuando Sancho el Fuerte de Navarra murió sin descendencia (viva, legítima y masculina, quiere decirse), accedió al trono de Navarra su sobrino Teobaldo (I el Trobador), conde de Champaña, y empezaron entonces más de dos siglos y medio de reinado con tres dinastías francesas, durante los cuales la cancillería del reino se llenó de funcionarios ultrapirenaicos y -a esto iba- el gascón se convirtió en la lengua de los documentos. Naturalmente, la gente corriente hablaba vascuence o romance navarro, pero fue inevitable que penetraran en ambos por lo menos unos cuantos gasconismos, como polit. De ahí a que éste pasara a la Llanada Alavesa y acabara en labios de Lazarraga y del informante de Landuchio sólo había un trecho, concretamente la Sakana navarra.

    Todo esto viene a cuento de poner un ‘post quem’ más preciso que el de ‘préstamo medieval’ a nuestro polit apuntado por Octavià. Más que medieval, el ingreso de polit en el vascuence es bajo-medieval.

    ¿Que por qué no se documenta después otra vez hasta el siglo XVIII, por ejemplo, en Navarra? No lo sé. Tampoco es que tengamos una miríada de textos en esos dos siglos, y menos fuera del ámbito litúrgico o religioso (como sí lo están los testimonios de Lazarraga y Landucchio). Y lo mismo vale para Guipúzcoa. No es sorprendente, en cambio, que luego vuelva a aparecer en Larramendi y de ahí se extienda a otros autores como Mendiburu, etc. Larramendi era de Andoain, e influencia gascona ha habido mucha en todo el Beterri guipuzcoano, también en el vocabulario (véase padera).

    Gorrochategui no comete ningún error en sí porque simplemente cita lo que dice el DGV, en la edición papel (si no me equivoco, no la tengo aquí para comprobarlo), que en ese sitio concreto no anda muy fino (se come a Landucchio y a Larramendi, que no sé si se citan en el encabezamiento; el manuscrito de Lazarraga por contra no se había descubierto cuando se publicó la P). Que tire la primera piedra quien no haya publicado un error. Por lo demás, cualquiera que se maneje con el DGV sabe que en general es un trabajo lexicográfico de rigurosidad monacal, hecho además por distintas manos, en muy distintas épocas (desde 1987 a 2005) y por tanto con muy dispares herramientas para procesar la información.

    Ignoro si cuando Gorrochategui redactó el informe esa información estaba ya en la versión electrónica del DGV. Si sí lo estaba, el error consistió en no consultarlo. Si no lo estaba, no haber verificado en otra fuente si lo que decía el DGV era rigurosamente cierto. Claro que tampoco se puede pasar uno toda la vida elaborando un informe para verificar la autenticidad de unas inscripciones en una de las cuales hay un RIP en un calvario. Por lo demás, su informe pone las cosas en su sitio con maestría.

    Por último, Koenrad, no hay una conspiración judeo-masónica contra tu persona, sólo otra persona al otro lado de un chat. Lo digo porque tiene que ser malo para la salud montarse una película de las dimensiones de tu caso. Por tu bien, más que otra cosa.  

  • Octavià Alexandre

    Hay un deporte muy divertido que ya se practicaba en tiempos bíblicos y que consiste en hacer pasar un camello por el ojo de una aguja. Y en catalán decimos "combregar amb rodes de molí", es decir, "comulgar con ruedas de molino".

  • Borroconis

    Si no hay ningun "gorbu", ni ningun "segura" es por dos razones: 1) las oclusivas sordas se sonorizan solamente en posición inicial, no intervocálica, justo al contrario que en castellano (de hecho en "corpus" ni siquiera esta entre vocales, por lo que en castellano sigue siendo sorda: cuerpo). Pero además, no solo se mantiene la -l- en "sekula", sino que tenemos s- en lugar de z-, lo que también indica menor antigüedad. Seguramente "sekula" sea un préstamo "reciente" del latín eclesiástico (in saecula saeculorum...); pero es que además existe una variante antigua (zekuru), donde sí ha ocurrido el cambio -l- > -r- y tenemos z- en lugar de s-.

    Respecto a "sigilu", generalmente es con z- (zigilu) y precisamente tenemos la -l- que se esperaría porque en latin era sigillum (con -ll- geminada), y el cambio -l- > -r- solo ocurre con la consonante simple. Etc., etc., etc.

    No has dado ni una. Como era de esperar si eres geólogo y no lingüista, yo tampoco daría una si hablasemos sobre rocas, por ejemplo.

    PD: BORROCONIS es un antropónimo (céltico, según Xavier Delamarre, 2007, Noms de personnes celtiques dans l’épigraphie classique). No tiene nada que ver con borroka, si es que tu intención era calificarme o caracterizarme de violento.

    Y lo vuelvo a repetir, no soy miembro de ninguna comisión, por lo que no soy Lakarra, ni Gorrotxategi, ni Nuñez, ni...