Cristobal Colón era Pedro Madruga. 80 peritos expertos caligráficos lo indican.

´Tras un peritaje caligráfico 80 expertos indican que Colón y Pedro Madruga son la misma persona´

"Toda la documentación, todo lo que dijo e hizo el navegante, todos los hechos coinciden en que eran el mismo"

Susana Regueira | FARO DE VIGO

Cristóbal Colón es un personaje que fascina a historiadores e investigadores de todo el mundo. Es el caso del mexicano de origen gallego Modesto Manuel Doval, que el próximo martes presentará en Pontevedra su nueva obra, "Cristóbal Colón. Señor feudal gallego", un trabajo en el que ahonda en la teoría del origen gallego del almirante y da un paso más al asegurar que además fue un importante aristócrata de la época.

-¿Cristóbal Colón y Pedro Madruga fueron la misma persona?

-Si, sin duda, toda la documentación, todo lo que dijo e hizo Cristóbal Colón, todos los hechos coinciden en que eran la misma persona. Es más, se hizo un peritaje caligráfico y tras el más de 80 peritos expertos indican que Cristóbal Colón y Pedro Madruga son la misma persona.

-Además de que comparten escritura ¿qué otros argumentos respaldan esa teoría?

-La teoría se inició con Celso García de la Riega, sabemos que Colón era gallego porque escribía en el gallego de aquella época, con los mismos giros, y por la toponimia, porque los nombres de los sitios que fue bautizando en el descubrimiento constituyen un calco de las Rías Baixas, de las costas pontevedresas, de hecho hay más de 200 lugares que coinciden. Además en ese momento el único sitio del mundo en donde existía el apellido Colón tal cual, sin que fuese Colombo ni Colóm ni nada por el estilo era aquí en Pontevedra. Además se sabe que Cristóbal Colón era noble, un personaje que era recibido por los reyes, tanto los castellanos como los portugueses, franceses, ingleses, todos lo trataron como noble antes, durante y después del descubrimiento, tanto a el como a su hermano Bartolomé y en esa época ningún plebeyo podría tener acceso a esas cortes, llegar a donde llegó Colón, si no era de origen noble. Entonces había que buscar un noble gallego que tuviera tratos que tuviera tratos con la corte portuguesa y castellana, y en 1976-77 Alfonso Philippot enlaza Pedro Madruga con Cristóbal Colón y todo empieza a tener forma.

-¿Compartían amigos?

-Los amigos de Pedro Madruga son los amigos que después tendría Cristóbal Colón, los enemigos de Cristóbal Colón son casualmente los enemigos de Pedro Madruga, los sitios donde dijo Cristóbal Colón que estuvo son los mismos que sabemos que estuvo Pedro Madruga, hay muchísimos datos que respaldan esa total coincidencia, datos avasalladores como que por ejemplo Cristóbal Colón siempre protegió a los hijos de Pedro Madruga, se preocupó por todos sus hijos y ya en la época de Carlos V se afirma que el hijo de Pedro Madruga era hijo de Cristóbal Colón, hay muchísimas coincidencias.

-Pedro Madruga muere en extrañas circunstancias.

-Muy extrañas, supuestamente muere en 1486, pero más que morir desaparece porque no hay entierro, no se encuentra el cuerpo, nadie lo reclama, y casualmente el día que Cristóbal Colón visita a los Reyes Católicos está documentado que es el mismo día que Pedro Madruga visita a los monarcas, en la misma corte, en el mismo día y a la misma hora, estuvieron sentados en el mismo banco (sonríe). Después desaparece misteriosamente y no se sabe nada de él pero curiosamente aparecen más de 100 documentos que lo dan por vivo hasta 1506. Se trata de reclamaciones de dinero, pleitos etc donde se menciona a Pedro Madruga como una persona viva.

-¿Por qué habría cambiado su identidad, si los reyes sabían quien era realmente? ¿Para qué promover tanta confusión sobre su identidad?

-Pedro Madruga había sido uno de los enemigos más importantes de los Reyes Católicos pero en ese momento ya no había problemas, los reyes sabían perfectamente quien era Cristóbal Colón pero públicamente no podían darle todas las posesiones que le dieron llamándose Pedro Madruga porque el resto de la nobleza se les echaría encima, después de que Madruga hubiese sido un enemigo declarado. La clave es que Pedro Madruga conocía los secretos mejor guardados de la navegación portuguesa, era un experto navegante (algo que muy poca gente sabe), entonces los reyes lo que hicieron fue decirle que no le devolverían el condado de Sotomayor pero a cambio de lo que te daré me entregarás esos secretos de la navegación de Portugal. Y ahí empezaron las negociaciones, aclarando que le darían mucho, concesiones que no se las habían dado a nadie, a cambio de que esos secretos fuesen para Castilla, se ocultaría el nombre de Madruga, se usaría el apellido materno etc. De hecho hay varios autores contemporáneos a Colón que lo llaman Pedro Colón, en la corte y también en Portugal.

-¿Cómo había sido hasta entonces la vida de Pedro Madruga?

-Era hijo natural del señor de Sotomayor, que lo mandó a estudiar con Esteban de Soutelo, su tío. Los Soutelo no están emparentados para nada con los Sotomayor, en cambio los Colón si están emparentados con los Soutelo. Lo manda al monasterio, de ahí sale a los 14 años, se hace a la mar y se marcha a Portugal y aprende todo de la navegación de la mano de su hermano, Bartolomé Colón, casualmente una persona cuya vida es tan misteriosa como la de su hermano, pero ahora se sabe que Pedro Madruga tenía un hermano de padre y de madre, que se llamaba Joao Goncalves de Sotomayor, que encaja totalmente, absolutamente, con Bartolomé Colón. Joao Goncalves era hijo del mismo padre y de la misma madre, que nosotros creemos que era Constanza de Colón, la madre de Pedro Madruga y nacida en Poio.

-Su libro recoge las últimas investigaciones sobre la teoría coloniana ¿el peritaje de los escritos de Madruga y Colón es el más reciente avance?

-Además de ello hay varios detalles, por ejemplo que se hablaba de un centenar de topónimos de la ría de Pontevedra, nombres con los que Colón fue bautizando localidades en el descubrimiento, pero gracias a Portos del Estado, que sacó hace un par de meses un mapa con las coincidencias de los nombres de la ría, hoy sabemos que son casi 200 topónimos, solo un marinero muy experimentado, un gran conocedor de las rías gallegas, podría saber tal número de nombres.

http://www.farodevigo.es/portada-pontevedra/2013/10/06/peritaje-cal...

OTRAS INFORMACIONES:

-Cristobal de Sotomayor, el tercer hijo de Colón

-La tríada de los hermanos Colón

-Colón era gallego

Visitas: 21551

Comentario por Augusto Pugliese Rossi el octubre 15, 2013 a las 7:51pm

Comparto las objeciones de Eduard a la identificación de Colón con Pedro Madruga. En cuanto a su nacionalidad que no supiera escribir italiano no prueba nada más que una educación deficiente. Si Colón era genovés, su lengua materna habría sido el zeneize, ininteligible para el toscano del que deriva el italiano actual. Según se lee en la Wikipedia italiana, con fecha 25 agosto 1479 Cristoforo Colombo hizo en Génova una escritura ante notario en la que declara ser nativo de esa ciudad y trabajar como representante de los comerciantes, también genoveses, Lodisio Centurione y Paolo Di Negro, establecidos en Lisboa. En los testamentos de de Cristóbal Colón y de su hijo Diego se disponen legados para miembros de las familias Centurione y Di Negro. Está también la cuestión del posible origen judeo-español de los Colón, ya que en Génova sólo hay constancia de tres generaciones de la familia. En ese caso, la lengua materna de Colón habría sido el ladino como sucede hasta hoy en muchas familias sefaradíes de diversos lugares del mundo y también explicaría tanto la falta de claridad respecto de su origen como la ayuda de conversos influyentes como fray Hernando de Talavera o Luis de Santángel.

Comentario por josefa yañez el octubre 15, 2013 a las 9:00pm

Sr Pugliese Rossi,ya se comentó que..

lo del documento genovés resulta que era falso,aqui tienes explicaciones:

http://www.cristobal-colon.org/una-familia-dos-linajes/

Saludos..

Comentario por Guillermo García de la Riega el octubre 15, 2013 a las 11:44pm

No entiendo como puede decirse que no sabía italiano por una educación deficiente, sin embargo, Colón si podía escribir en Latín y en castellano en esto no tenía mala educación, no entiendo.

Por otra parte nadie niega que existiera Cristoforo Colombo, pero no tenía nada que ver con Cristóbal Colón, eran dos personajes distintos, creo que ay que leer los post anteriores para no repetirse

Comentario por Eduard el octubre 16, 2013 a las 1:05am

Yo creo que se entiende perfectamente que no escribiera "italiano", Augusto Pugliese lo ha explicado muy bien. El "italiano" tal y como lo conocemos hoy, ni existía ni era ni remotamente parecido a la lengua local genovesa, cuya normativa ortográfica debía ser dispar entre los propios genoveses y prácticamente desconocida para el resto del mundo. En cualquier sitio del orbe cristiano, en el S XV, anteriores y posteriores, todo aquél que pretendiera ilustrarse en cualquier conocimiento tenía que empezar por dominar el latín, el idioma internacional de la iglesia, de la diplomacia y de la cultura. Colón, Madruga o quien fuese en realidad lo hizo con éxito relativo, no se le conoce por sus aportes a la literatura universal.

Comentario por josefa yañez el octubre 16, 2013 a las 9:47am

Hola Eduard,la lengua en la que escribia Cristobal Colon no es la misma lengua que escribian en aquella época en la zona de Italiana..si es eso lo que querias decir..tambien el castellano

no era igual hace 5 siglos que ahora,el gallego,el italiano,etc..Entonces se trata de saber si

la la lengua que hablaba y escribiA Cristobal Colon en su vida era igual que la que se hablaba y escribia en Italia,y la respuesta es :NO.la de de aqui:SI.

Por cierto si lo de Genoves el único dato es el documento,y este documento es falso,no sé que queda ya para decir que era genovés..si ni siquiera coincide en nada el resto de historia..y precismanete quereis datos,nada de supuestos,pues en el caso de Cristoforo Colombo solo hay supuestos,pero nada ni nada de hechos ni documentos ni historias que tengan que ver con Cristobal Colon...es mas hay muchos datos contradictorios..

Sólo es el documento de tesis genovés que hace años se descubrió y analizó que era falso...

Saludos..

Comentario por Fernando Alonso el octubre 16, 2013 a las 10:41am

La lengua empleada en sus escritos es la huella digital que mejor identifica su procedencia, pero tiene un problema, para su estudio, por su complejidad, casi está restringido a filólogos y lingüistas especializados en etimología.

Ahora bien, leyendo a Eduard y a Augusto uno se convence muy rápidamente que Colón no tenía ni idea de italiano, ni romance itálico alguno, de hecho demuestran claramente que no se podría hacer un estudio filológico comparativo, al no aportar ni un solo vocablo al que agarrarse. Menéndez Pidal, que lo creía Genovés, no encontró ninguno y le extrañó que aquello no castellano le parecía portugués.

¿¿¿Cristóbal Colón quería que su origen fuera incierto y no seguro??? Si es así, menos mal que no dijo que era nacido en Galicia, pues sería precisamente el sitio donde no habría que buscarlo.

Comentario por Fernando Alonso el octubre 16, 2013 a las 11:09am

La Academia de la historia dijo en su informe que no sabía de donde era. En un concurso realizado en los años 20 por el periódico ABC, un nutrido grupo de estudiosos multinacional y multidisciplinar consideró que no sabían de donde era.

A mí, me gustaría que alguien me explicara por qué Cristóbal Colón es genovés, en vez, de estar a la defensiva diciendo no es de allí, no es de allá. El mundo al revés.

- Un libro gallego, dedica muy poco a decir por qué no era genovés y el resto a por qué era gallego.

- Un libro catalán, dedica mucho a decir por que no era genovés y muy poquito por que era catalán.

- Un libro pro-genovés, dedica muy poquito a decir por que era genovés y mucho a por qué no era gallego y nada a por qué no era catalán.

Por tanto, si uno quiere saber de donde era Colón y no tiene a mano un libro gallego, basta con comprarse un libro catalán donde le dirán en un 80 % por qué no era genovés, y un libro pro-genovés donde ellos solos demostrarán que era gallego.

Comentario por Augusto Pugliese Rossi el octubre 16, 2013 a las 12:56pm

Hola a todos.

Respecto de las lenguas italianas empleadas en el siglo XV, se debe tener en cuenta que Italia es hasta hoy un mosaico lingüístico: se han clasificado más de ochocientos idiomas y dialectos, algunos tan diferentes entre sí como variedades del griego o del alemán. Hasta bien entrado el siglo XX no era infrecuente que la gente de un un pueblo no pudiese entenderse con la del pueblo de al lado. 

Si bien en el siglo XV no existía ninguna lengua que fuese común a toda la península, entre la gente culta de Italia y de Europa se conocía el toscano que había ido adquiriendo prestigio desde el siglo XIV gracias a su literatura y producción intelectual.

La educación escolar que pudo haber recibido el hijo de un tejedor genovés, como lo fue el Cristoforo Colombo histórico, omitiría la literatura y toda pretensión de erudición y consistiría en un latín rudimentario y algo de matemáticas pero nada más. Su lengua sería el zeneize y, de ser la familia de origen sefaradí, un castellano vulgar que se hablaría en casa.

Con esto no se puede afirmar que Cristóbal y Cristóforo fuesen la misma persona, pero a mi juicio debilita las objeciones lingüísticas respecto de su identidad.

También hay que tener en cuenta el acta notarial otorgada por Cristoforo en Génova en 1479, la que no ha sido cuestionada y que demuestra, al menos la relación que tenía con Lisboa y con comerciantes genoveses afincados en esa ciudad.

Por último, el esconder tan celosamente su origen que ni siquiera sus descendientes lo revelaran cuando había pasado ya todo peligro en hacerlo me parece tan impropio de una familia descendiente de un linaje ilustre como era el de los Sotomayor como comprensible en descendientes de judíos, algo que hasta hace muy poco era considerado vergonzoso. 

 

Comentario por Guillermo García de la Riega el octubre 16, 2013 a las 1:37pm

Creo que os estáis liando con lo del idioma de Colón, en lugar de especular hay que ir a los hechos y en caso de dar opinión darla en base a unos conocimientos que ya existen:

Hay varios trabajos ya realizados sobre el idioma de Colón, os pongo algunos:

-Sobre la lengua de Colón el estudio más conocido es el  de Ramón Ménéndez Pidal, publicado  en su versión definitiva en 1942

-Rosendo Ruiz [pseudónimo de Francisco Romero Lema] (1951): “Un galleguismo de Colón”

-También el Padre Aureliano Pardo, riguroso estudioso de los temas históricos gallegos, de reconocido prestigio, se pronuncio en 1956

Montero Santalla Catedrático de lengua y Literatura gallega y portuguesa 2007

Todos estos trabajos tienen en común, salvo el de Mendez Pidal, que Colón escribia en Castellano con giros Galaicos portugueses y con palabras utilizadas en la época, S XIV, exclusivas del gallego

Colón escrbio un libro, “El Libro de las Profecías” no es una obra desarrollada y sistemática.

Más bien se trata de una colección abrumadora de citas, fundamentalmente bíblicas, inconexas entre sí y sin comentar. Está compuesta de 84 hojas, de las que faltan 14, escritas en castellano, salvo las citas bíblicas de la Vulgata y de los Padres de la Iglesia que lo son en latín, y una breve anotación en italiano que se encuentra en el f. 58.

Para Colón era de suma importancia la religión y la conquista de Jerusalen, era una de sus grandes preocupaciones y además él creia que había sido designado por el Señor para esta labor liberizadora de Jerusalen.

Resulta extraño que alguien que escribe un libro, al que le da mucha importancia, no lo haga en su idioma materno, Colombo salio de Genova en 1473, y figura en eun documento de 1479 como testigo de una deuda, por tanto debería saber escribir en Italiano, ligur, zeneize o cualquier otro dialecto de la zona.

Creo que no hay que obcecarse e ir a lo que hay comprobado y es que Colón todos sus escritos conocidos están en castellano con portuguesismos y galicismos y latín, no hay ningún documento en italiano o en cualquiera de sus dialectos, salvo alguna frase corta.

Por otra parte cuando estuvo en Portugal, la correspondencia con Toscanelli, tenía un traductor y Toscanelli lo dio por Portugués no por compatriota

Comentario por Manuel Doval el octubre 16, 2013 a las 4:04pm

 

  Para desentrañar el misterio del origen del almirante basta con seguir su vida, su comportamiento, sus escritos y las referencias de los hechos.

En la teoría del origen genovés de Cristóbal Colón, las fechas no concuerdan con lo que el Almirante nos narra en sus escritos, la teoría genovesa no está bien definida hay cerca de diecisiete regiones italianas que se atribuyen la cuna del Almirante. Este Colombo existió nadie lo duda, pero no tuvo nada que ver con el Almirante "descubridor" del Nuevo Mundo. Esta teoría está siendo abandonada por la gran cantidad de contradicciones, falta de pruebas y falsificación de documentos.

El Almirante Colón al contrario del Colombo de la teoría genovesa no hablaba genovés ni ningún otro dialecto usado en la región, tampoco lo sabía escribir; es extraño que si el italiano o el dialecto genovés fueran su lengua natal, al vivir 23 años sin salir de Génova y supuestamente era su idioma materno nunca lo hablase ni escribiese, siendo el Almirante poseedor de una cultura superior a la mayoría de sus contemporáneos no es lógico que no conociera el idioma de su supuesta tierra natal, cuando establecía correspondencia con genoveses lo hacía en castellano, solicitando un intérprete que tradujera sus escritos y así poder comunicarse.

  Entra en España en 1484 hablando castellano después de vivir 23 años en Génova y ocho en Portugal y nunca haber estado en España, esto no concuerda, donde aprendió el castellano que hablaba y escribía con soltura. Un inmigrante italiano que se instala en Portugal no va a aprender el castellano con preferencia al portugués y a hablarlo y escribirlo con exclusión total de su lengua natal y de la lengua de Portugal su país de adopción. 

  El Colombo genovés nació en 1451 y hasta los 23 años desempeño su oficio de lanero, es decir hasta 1474, no corresponde las fechas con lo que Colón escribió en su Diario:

  “Yo he navegado 23 años en la mar, sin salir de ella tiempo que se haya de contar”

  Si en 1484 entra en España procedente de Portugal y si hasta 1492 no volvió a salir a la mar, entonces esos 23 años “sin salir de ella tiempo que se haya de contar” habría que restárselos a 1484 para conocer la fecha en que empezó a navegar: el 1461. La fechas no concuerdan no pudo estar trabajando de lanero hasta 1474 ya que empezó a navegar como muy tarde en 1461, estas dos personas son personajes distintos.

  Colón en 1505 dice que había vivido 14 años en Portugal según sus biógrafos genoveses llega a  Portugal en 1476 “agarrado a un remo” después del combate de cabo San Vicente, abandonando Portugal para ingresar por primera vez a España en 1484 las fechas tampoco concuerdan solo son ocho años y no catorce como dice Colón que vivió en Portugal.

  Salvador de Madariaga en su libro: "Vida del muy magnifico señor don Cristóbal Colón", cuando relata la batalla del cabo de san Vicente: En dicha batalla se encuentra Colón combatiendo al lado de los Franceses y en contra de los genoveses, lo que hace preguntarse al historiador Salvador Madariaga:

  “Que genovés es este que en vez de servir a Génova combate contra ella".

  Además, el Diego de la citada familia Colombo, que ni siquiera se llamaba Diego, su nombre era Giácomo, aparece en dichos documentos como nacido con fecha anterior al Diego hermano de Cristóbal Colón.

 

  El idioma de Cristóbal Colón era el de alguien nacido en la Península Ibérica, escribía el castellano de la época en todos sus documentos personales, sus cartas dirigidas a sus hijos, a sus hermanos y amigos, sus  libros, memorándums, cuadernos de navegación e instrucciones, sus gastos, sus deudas, todas están escritas en Castellano con términos y palabras galaico portuguesas y muchas netamente gallegas, cuando en raras ocasiones escribía en latín al margen de algún libro, incurría en errores propios de una persona de habla castellana.

  Colón en un escrito dirigido a los Reyes Católicos emplea la expresión “nuestro romance” en referencia a la lengua castellana.

Hablaba el castellano con soltura antes de su primera aparición en tierras castellanas, difícilmente algún extranjero domine la redacción y sintaxis propia de una persona que recibió la educación nativa. Cualquier emigrante al dirigirse a las autoridades y vecinos de su tierra natal lo hace en el idioma nativo, es ilógico pensar que alguien después de haber vivido muchos años en su patria olvida el idioma materno, tal dominio del idioma castellano por parte de un extranjero es necesariamente sospechoso.

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae para añadir comentarios!

Participar en Arqueologia, Historia Antigua y Medieval - Terrae Antiqvae

TRANSLATE BY GOOGLE

Busca en Terrae Antiqvae

Recibe en tu correo los últimos artículos publicados en Terrae Antiqvae -Boletín Gratuito-

Enter your email:

Courtesy of FeedBurner

 

Donaciones

Terrae Antiqvae es una Red Social sin ánimo de lucro. Necesitamos tu apoyo para el mantenimiento del sitio. Apadrina esta Comunidad 

¡Gracias por tu ayuda!

Contacto con el editor:

Publicidad by Google

 

Lo más visto

Patrocinador: SMO Sistemas

Nuestro Canal de Vídeos en YouTube. ¡Suscríbete!

Síguenos en Redes Sociales: Facebook y Twitter

¡Gracias por visitarnos! ¡Bienvenid@!

Estadísticas desde 12 de noviembre de 2014.

Derechos de Autor:
Licencia de Creative Commons
Terrae Antiqvae® is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.

Información legal: Terrae Antiqvae® es Marca registrada por José Luis Santos Fernández. Marca nº 2.679.154 - Clase 41, Madrid, España. Reservados todos los Derechos. En Internet desde Julio de 2001.

Normas de la Comunidad (Aviso Legal):  Netiqueta - Términos de servicio

© 2024   Creado por José Luis Santos Fernández.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más